Эфесянам



ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 1


Эфесянам. Глава 1.

ΠΑΥΛΟΣ ΑΠΟΣΤΟΛΟΣ ΧΡΙΣΤΟΥ ΙΗΣΟΥ ΔΙΑ ΘΕΛΗΜΑΤΟΣ ΘΕΟΥ ΤΟΙΣ ΑΓΙΟΙΣ ΤΟΙΣ ΟΥΣΙΝ [ΕΝ ΕΦΕΣΩ] ΚΑΙ ΠΙΣΤΟΙΣ ΕΝ ΧΡΙΣΤΩ ΙΗΣΟΥ

1 Павел, по воле Бога посланник Помазанника Иисуса, — святым, находящимся в Эфе́се, и верным в Помазаннике Иисусе.

ΧΑΡΙΣ ΥΜΙΝ ΚΑΙ ΕΙΡΗΝΗ ΑΠΟ ΘΕΟΥ ΠΑΤΡΟΣ ΗΜΩΝ ΚΑΙ ΚΥΡΙΟΥ ΙΗΣΟΥ ΧΡΙΣΤΟΥ

2 Незаслуженная доброта вам и мир от Бога, нашего Отца, и Господа Иисуса Помазанника.

ΕΥΛΟΓΗΤΟΣ Ο ΘΕΟΣ ΚΑΙ ΠΑΤΗΡ ΤΟΥ ΚΥΡΙΟΥ ΗΜΩΝ ΙΗΣΟΥ ΧΡΙΣΤΟΥ Ο ΕΥΛΟΓΗΣΑΣ ΗΜΑΣ ΕΝ ΠΑΣΗ ΕΥΛΟΓΙΑ ΠΝΕΥΜΑΤΙΚΗ ΕΝ ΤΟΙΣ ΕΠΟΥΡΑΝΙΟΙΣ ΕΝ ΧΡΙΣΤΩ

3 Да будет благословен Бог и Отец нашего Господа Иисуса Помазанника, благословивший нас в небесных пределах всевозможными духовными благословениями в Помазаннике

ΚΑΘΩΣ ΕΞΕΛΕΞΑΤΟ ΗΜΑΣ ΕΝ ΑΥΤΩ ΠΡΟ ΚΑΤΑΒΟΛΗΣ ΚΟΣΜΟΥ ΕΙΝΑΙ ΗΜΑΣ ΑΓΙΟΥΣ ΚΑΙ ΑΜΩΜΟΥΣ ΚΑΤΕΝΩΠΙΟΝ ΑΥΤΟΥ ΕΝ ΑΓΑΠΗ

4 и избравший нас в нём прежде основания мира, чтобы мы были перед ним святыми и непорочными, проявляя любовь.

ΠΡΟΟΡΙΣΑΣ ΗΜΑΣ ΕΙΣ ΥΙΟΘΕΣΙΑΝ ΔΙΑ ΙΗΣΟΥ ΧΡΙΣΤΟΥ ΕΙΣ ΑΥΤΟΝ ΚΑΤΑ ΤΗΝ ΕΥΔΟΚΙΑΝ ΤΟΥ ΘΕΛΗΜΑΤΟΣ ΑΥΤΟΥ

5 Он предопределил усыновить нас для себя через Иисуса Помазанника по своему желанию и по своей воле —

ΕΙΣ ΕΠΑΙΝΟΝ ΔΟΞΗΣ ΤΗΣ ΧΑΡΙΤΟΣ ΑΥΤΟΥ ΗΣ ΕΧΑΡΙΤΩΣΕΝ ΗΜΑΣ ΕΝ ΤΩ ΗΓΑΠΗΜΕΝΩ

6 к похвале своей славной незаслуженной доброты, которую он великодушно даровал нам через того, кого любит.

ΕΝ Ω ΕΧΟΜΕΝ ΤΗΝ ΑΠΟΛΥΤΡΩΣΙΝ ΔΙΑ ΤΟΥ ΑΙΜΑΤΟΣ ΑΥΤΟΥ ΤΗΝ ΑΦΕΣΙΝ ΤΩΝ ΠΑΡΑΠΤΩΜΑΤΩΝ ΚΑΤΑ ΤΟ ΠΛΟΥΤΟΣ ΤΗΣ ΧΑΡΙΤΟΣ ΑΥΤΟΥ

7 Через него у нас есть освобождение выкупом посредством его крови — да, прощение наших проступков по богатству незаслуженной доброты Бога.

ΗΣ ΕΠΕΡΙΣΣΕΥΣΕΝ ΕΙΣ ΗΜΑΣ ΕΝ ΠΑΣΗ ΣΟΦΙΑ ΚΑΙ ΦΡΟΝΗΣΕΙ

8 Он дал её нам в изобилии во всей мудрости и здравомыслии,

ΓΝΩΡΙΣΑΣ ΗΜΙΝ ΤΟ ΜΥΣΤΗΡΙΟΝ ΤΟΥ ΘΕΛΗΜΑΤΟΣ ΑΥΤΟΥ ΚΑΤΑ ΤΗΝ ΕΥΔΟΚΙΑΝ ΑΥΤΟΥ ΗΝ ΠΡΟΕΘΕΤΟ ΕΝ ΑΥΤΩ

9 открыв нам священную тайну своей воли. Эта тайна находится в согласии с его благоволением, которое он замыслил в самом себе

10 ΕΙΣ ΟΙΚΟΝΟΜΙΑΝ ΤΟΥ ΠΛΗΡΩΜΑΤΟΣ ΤΩΝ ΚΑΙΡΩΝ ΑΝΑΚΕΦΑΛΑΙΩΣΑΣΘΑΙ ΤΑ ΠΑΝΤΑ ΕΝ ΤΩ ΧΡΙΣΤΩ ΤΑ ΕΠΙ ΤΟΙΣ ΟΥΡΑΝΟΙΣ ΚΑΙ ΤΑ ΕΠΙ ΤΗΣ ΓΗΣ ΕΝ ΑΥΤΩ

10 для управления делами по истечении назначенных времён, чтобы собрать всё в Помазаннике — что на небесах и что на земле. Да, в нём,

11 ΕΝ Ω ΚΑΙ ΕΚΛΗΡΩΘΗΜΕΝ ΠΡΟΟΡΙΣΘΕΝΤΕΣ ΚΑΤΑ ΠΡΟΘΕΣΙΝ ΤΟΥ ΤΑ ΠΑΝΤΑ ΕΝΕΡΓΟΥΝΤΟΣ ΚΑΤΑ ΤΗΝ ΒΟΥΛΗΝ ΤΟΥ ΘΕΛΗΜΑΤΟΣ ΑΥΤΟΥ

11 в единстве с которым и мы были назначены наследниками, — будучи предопределены намерением того, кто действует во всём по своей воле, —

12 ΕΙΣ ΤΟ ΕΙΝΑΙ ΗΜΑΣ ΕΙΣ ΕΠΑΙΝΟΝ ΔΟΞΗΣ ΑΥΤΟΥ ΤΟΥΣ ΠΡΟΗΛΠΙΚΟΤΑΣ ΕΝ ΤΩ ΧΡΙΣΤΩ

12 чтобы нам служить к похвале его славы — нам, первым возложившим надежду на Помазанника.

13 ΕΝ Ω ΚΑΙ ΥΜΕΙΣ ΑΚΟΥΣΑΝΤΕΣ ΤΟΝ ΛΟΓΟΝ ΤΗΣ ΑΛΗΘΕΙΑΣ ΤΟ ΕΥΑΓΓΕΛΙΟΝ ΤΗΣ ΣΩΤΗΡΙΑΣ ΥΜΩΝ ΕΝ Ω ΚΑΙ ΠΙΣΤΕΥΣΑΝΤΕΣ ΕΣΦΡΑΓΙΣΘΗΤΕ ΤΩ ΠΝΕΥΜΑΤΙ ΤΗΣ ΕΠΑΓΓΕΛΙΑΣ ΤΩ ΑΓΙΩ

13 И вы тоже возложили надежду на него, услышав слово истины — благую весть о вашем спасении. Через него и вы, уверовав, были отмечены печатью обещанного святого духа,

14 Ο ΕΣΤΙΝ ΑΡΡΑΒΩΝ ΤΗΣ ΚΛΗΡΟΝΟΜΙΑΣ ΗΜΩΝ ΕΙΣ ΑΠΟΛΥΤΡΩΣΙΝ ΤΗΣ ΠΕΡΙΠΟΙΗΣΕΩΣ ΕΙΣ ΕΠΑΙΝΟΝ ΤΗΣ ΔΟΞΗΣ ΑΥΤΟΥ

14 который служит залогом нашего наследства, чтобы выкупом было освобождено достояние Бога к его славной похвале.

15 ΔΙΑ ΤΟΥΤΟ ΚΑΓΩ ΑΚΟΥΣΑΣ ΤΗΝ ΚΑΘ ΥΜΑΣ ΠΙΣΤΙΝ ΕΝ ΤΩ ΚΥΡΙΩ ΙΗΣΟΥ ΚΑΙ ΤΗΝ ΑΓΑΠΗΝ ΤΗΝ ΕΙΣ ΠΑΝΤΑΣ ΤΟΥΣ ΑΓΙΟΥΣ

15 Поэтому и я, услышав о вашей вере в Господа Иисуса и о том, как она проявляется в ваших отношениях со всеми святыми,

16 ΟΥ ΠΑΥΟΜΑΙ ΕΥΧΑΡΙΣΤΩΝ ΥΠΕΡ ΥΜΩΝ ΜΝΕΙΑΝ ΠΟΙΟΥΜΕΝΟΣ ΕΠΙ ΤΩΝ ΠΡΟΣΕΥΧΩΝ ΜΟΥ

16 не перестаю благодарить за вас. Постоянно упоминаю вас в своих молитвах,

17 ΙΝΑ Ο ΘΕΟΣ ΤΟΥ ΚΥΡΙΟΥ ΗΜΩΝ ΙΗΣΟΥ ΧΡΙΣΤΟΥ Ο ΠΑΤΗΡ ΤΗΣ ΔΟΞΗΣ ΔΩΗ ΥΜΙΝ ΠΝΕΥΜΑ ΣΟΦΙΑΣ ΚΑΙ ΑΠΟΚΑΛΥΨΕΩΣ ΕΝ ΕΠΙΓΝΩΣΕΙ ΑΥΤΟΥ

17 чтобы Бог нашего Господа Иисуса Помазанника, Отец славы, дал вам дух мудрости и откровения в точном знании о нём,

18 ΠΕΦΩΤΙΣΜΕΝΟΥΣ ΤΟΥΣ ΟΦΘΑΛΜΟΥΣ ΤΗΣ ΚΑΡΔΙΑΣ [ΥΜΩΝ] ΕΙΣ ΤΟ ΕΙΔΕΝΑΙ ΥΜΑΣ ΤΙΣ ΕΣΤΙΝ Η ΕΛΠΙΣ ΤΗΣ ΚΛΗΣΕΩΣ ΑΥΤΟΥ ΤΙΣ Ο ΠΛΟΥΤΟΣ ΤΗΣ ΔΟΞΗΣ ΤΗΣ ΚΛΗΡΟΝΟΜΙΑΣ ΑΥΤΟΥ ΕΝ ΤΟΙΣ ΑΓΙΟΙΣ

18 просветив глаза вашего сердца, чтобы вы знали, к какой надежде он призвал вас, какое славное богатство сберегает он в наследство святым

19 ΚΑΙ ΤΙ ΤΟ ΥΠΕΡΒΑΛΛΟΝ ΜΕΓΕΘΟΣ ΤΗΣ ΔΥΝΑΜΕΩΣ ΑΥΤΟΥ ΕΙΣ ΗΜΑΣ ΤΟΥΣ ΠΙΣΤΕΥΟΝΤΑΣ ΚΑΤΑ ΤΗΝ ΕΝΕΡΓΕΙΑΝ ΤΟΥ ΚΡΑΤΟΥΣ ΤΗΣ ΙΣΧΥΟΣ ΑΥΤΟΥ

19 и каково непревзойдённое величие его силы в нас, верующих. Оно сообразно действию его могущественной силы,

20 ΗΝ ΕΝΗΡΓΗΣΕΝ ΕΝ ΤΩ ΧΡΙΣΤΩ ΕΓΕΙΡΑΣ ΑΥΤΟΝ ΕΚ ΝΕΚΡΩΝ ΚΑΙ ΚΑΘΙΣΑΣ ΕΝ ΔΕΞΙΑ ΑΥΤΟΥ ΕΝ ΤΟΙΣ ΕΠΟΥΡΑΝΙΟΙΣ

20 которую он применил, когда воскресил Помазанника из мёртвых и посадил его по правую руку от себя в небесных пределах,

21 ΥΠΕΡΑΝΩ ΠΑΣΗΣ ΑΡΧΗΣ ΚΑΙ ΕΞΟΥΣΙΑΣ ΚΑΙ ΔΥΝΑΜΕΩΣ ΚΑΙ ΚΥΡΙΟΤΗΤΟΣ ΚΑΙ ΠΑΝΤΟΣ ΟΝΟΜΑΤΟΣ ΟΝΟΜΑΖΟΜΕΝΟΥ ΟΥ ΜΟΝΟΝ ΕΝ ΤΩ ΑΙΩΝΙ ΤΟΥΤΩ ΑΛΛΑ ΚΑΙ ΕΝ ΤΩ ΜΕΛΛΟΝΤΙ

21 превыше всякого правительства, власти, силы, господства и всякого имени не только в этой системе вещей, но и в грядущей.

22 ΚΑΙ ΠΑΝΤΑ ΥΠΕΤΑΞΕΝ ΥΠΟ ΤΟΥΣ ΠΟΔΑΣ ΑΥΤΟΥ ΚΑΙ ΑΥΤΟΝ ΕΔΩΚΕΝ ΚΕΦΑΛΗΝ ΥΠΕΡ ΠΑΝΤΑ ΤΗ ΕΚΚΛΗΣΙΑ

22 Да и всё покорил под ноги его и сделал его над всем главой на благо собрания,

23 ΗΤΙΣ ΕΣΤΙΝ ΤΟ ΣΩΜΑ ΑΥΤΟΥ ΤΟ ΠΛΗΡΩΜΑ ΤΟΥ ΤΑ ΠΑΝΤΑ ΕΝ ΠΑΣΙΝ ΠΛΗΡΟΥΜΕΝΟΥ

23 которое есть его тело, полнота наполняющего всё во всём.


ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 2


Эфесянам. Глава 2.

ΚΑΙ ΥΜΑΣ ΟΝΤΑΣ ΝΕΚΡΟΥΣ ΤΟΙΣ ΠΑΡΑΠΤΩΜΑΣΙΝ ΚΑΙ ΤΑΙΣ ΑΜΑΡΤΙΑΙΣ ΥΜΩΝ

1 Вас же Бог оживил — вас, прежде мёртвых в своих проступках и грехах,

ΕΝ ΑΙΣ ΠΟΤΕ ΠΕΡΙΕΠΑΤΗΣΑΤΕ ΚΑΤΑ ΤΟΝ ΑΙΩΝΑ ΤΟΥ ΚΟΣΜΟΥ ΤΟΥΤΟΥ ΚΑΤΑ ΤΟΝ ΑΡΧΟΝΤΑ ΤΗΣ ΕΞΟΥΣΙΑΣ ΤΟΥ ΑΕΡΟΣ ΤΟΥ ΠΝΕΥΜΑΤΟΣ ΤΟΥ ΝΥΝ ΕΝΕΡΓΟΥΝΤΟΣ ΕΝ ΤΟΙΣ ΥΙΟΙΣ ΤΗΣ ΑΠΕΙΘΕΙΑΣ

2 в которых вы когда-то ходили, сообразуясь с системой вещей этого мира, по воле того, кто повелевает властью воздуха, духа, который действует теперь в сыновьях непокорности.

ΕΝ ΟΙΣ ΚΑΙ ΗΜΕΙΣ ΠΑΝΤΕΣ ΑΝΕΣΤΡΑΦΗΜΕΝ ΠΟΤΕ ΕΝ ΤΑΙΣ ΕΠΙΘΥΜΙΑΙΣ ΤΗΣ ΣΑΡΚΟΣ ΗΜΩΝ ΠΟΙΟΥΝΤΕΣ ΤΑ ΘΕΛΗΜΑΤΑ ΤΗΣ ΣΑΡΚΟΣ ΚΑΙ ΤΩΝ ΔΙΑΝΟΙΩΝ ΚΑΙ ΗΜΕΘΑ ΤΕΚΝΑ ΦΥΣΕΙ ΟΡΓΗΣ ΩΣ ΚΑΙ ΟΙ ΛΟΙΠΟΙ

3 Да, живя среди них, все мы когда-то поступали по желаниям плоти, делая то, к чему влекла плоть и помыслы, и от рождения, как и все остальные, были детьми гнева.

Ο ΔΕ ΘΕΟΣ ΠΛΟΥΣΙΟΣ ΩΝ ΕΝ ΕΛΕΕΙ ΔΙΑ ΤΗΝ ΠΟΛΛΗΝ ΑΓΑΠΗΝ ΑΥΤΟΥ ΗΝ ΗΓΑΠΗΣΕΝ ΗΜΑΣ

4 Но Бог, богатый милосердием, по своей великой любви, которую он проявил к нам,

ΚΑΙ ΟΝΤΑΣ ΗΜΑΣ ΝΕΚΡΟΥΣ ΤΟΙΣ ΠΑΡΑΠΤΩΜΑΣΙΝ ΣΥΝΕΖΩΟΠΟΙΗΣΕΝ ΤΩ ΧΡΙΣΤΩ ΧΑΡΙΤΙ ΕΣΤΕ ΣΕΣΩΣΜΕΝΟΙ

5 оживил нас вместе с Помазанником, хотя мы были мертвы в проступках, — незаслуженной добротой вы спасены, —

ΚΑΙ ΣΥΝΗΓΕΙΡΕΝ ΚΑΙ ΣΥΝΕΚΑΘΙΣΕΝ ΕΝ ΤΟΙΣ ΕΠΟΥΡΑΝΙΟΙΣ ΕΝ ΧΡΙΣΤΩ ΙΗΣΟΥ

6 и воскресил нас вместе, и посадил в небесных пределах — в единстве с Помазанником Иисусом,

ΙΝΑ ΕΝΔΕΙΞΗΤΑΙ ΕΝ ΤΟΙΣ ΑΙΩΣΙΝ ΤΟΙΣ ΕΠΕΡΧΟΜΕΝΟΙΣ ΤΟ ΥΠΕΡΒΑΛΛΟΝ ΠΛΟΥΤΟΣ ΤΗΣ ΧΑΡΙΤΟΣ ΑΥΤΟΥ ΕΝ ΧΡΗΣΤΟΤΗΤΙ ΕΦ ΗΜΑΣ ΕΝ ΧΡΙΣΤΩ ΙΗΣΟΥ

7 чтобы в грядущих системах вещей было показано непревзойдённое богатство его незаслуженной доброты в его великодушии к нам, находящимся в единстве с Помазанником Иисусом.

ΤΗ ΓΑΡ ΧΑΡΙΤΙ ΕΣΤΕ ΣΕΣΩΣΜΕΝΟΙ ΔΙΑ ΠΙΣΤΕΩΣ ΚΑΙ ΤΟΥΤΟ ΟΥΚ ΕΞ ΥΜΩΝ ΘΕΟΥ ΤΟ ΔΩΡΟΝ

8 По этой незаслуженной доброте вы и были спасены через веру, и это не ваша заслуга, а дар Бога.

ΟΥΚ ΕΞ ΕΡΓΩΝ ΙΝΑ ΜΗ ΤΙΣ ΚΑΥΧΗΣΗΤΑΙ

9 Не за дела, чтобы ни у кого не было повода хвалиться.

10 ΑΥΤΟΥ ΓΑΡ ΕΣΜΕΝ ΠΟΙΗΜΑ ΚΤΙΣΘΕΝΤΕΣ ΕΝ ΧΡΙΣΤΩ ΙΗΣΟΥ ΕΠΙ ΕΡΓΟΙΣ ΑΓΑΘΟΙΣ ΟΙΣ ΠΡΟΗΤΟΙΜΑΣΕΝ Ο ΘΕΟΣ ΙΝΑ ΕΝ ΑΥΤΟΙΣ ΠΕΡΙΠΑΤΗΣΩΜΕΝ

10 Мы — плод его труда и были сотворены в Помазаннике Иисусе для добрых дел, в которых Бог предназначил нам ходить.

11 ΔΙΟ ΜΝΗΜΟΝΕΥΕΤΕ ΟΤΙ ΠΟΤΕ ΥΜΕΙΣ ΤΑ ΕΘΝΗ ΕΝ ΣΑΡΚΙ ΟΙ ΛΕΓΟΜΕΝΟΙ ΑΚΡΟΒΥΣΤΙΑ ΥΠΟ ΤΗΣ ΛΕΓΟΜΕΝΗΣ ΠΕΡΙΤΟΜΗΣ ΕΝ ΣΑΡΚΙ ΧΕΙΡΟΠΟΙΗΤΟΥ

11 Поэтому помните, что по плоти вы прежде были людьми из других народов, вас называли «необрезанием» те, кого называют «обрезанием», сделанным на плоти руками,

12 ΟΤΙ ΗΤΕ ΤΩ ΚΑΙΡΩ ΕΚΕΙΝΩ ΧΩΡΙΣ ΧΡΙΣΤΟΥ ΑΠΗΛΛΟΤΡΙΩΜΕΝΟΙ ΤΗΣ ΠΟΛΙΤΕΙΑΣ ΤΟΥ ΙΣΡΑΗΛ ΚΑΙ ΞΕΝΟΙ ΤΩΝ ΔΙΑΘΗΚΩΝ ΤΗΣ ΕΠΑΓΓΕΛΙΑΣ ΕΛΠΙΔΑ ΜΗ ΕΧΟΝΤΕΣ ΚΑΙ ΑΘΕΟΙ ΕΝ ΤΩ ΚΟΣΜΩ

12 и в то время вы были без Помазанника, отчуждёнными от израильского общества, чужими для соглашений обещания, не имели надежды и были в этом мире без Бога.

13 ΝΥΝΙ ΔΕ ΕΝ ΧΡΙΣΤΩ ΙΗΣΟΥ ΥΜΕΙΣ ΟΙ ΠΟΤΕ ΟΝΤΕΣ ΜΑΚΡΑΝ ΕΓΕΝΗΘΗΤΕ ΕΓΓΥΣ ΕΝ ΤΩ ΑΙΜΑΤΙ ΤΟΥ ΧΡΙΣΤΟΥ

13 А теперь, в единстве с Помазанником Иисусом, вы, некогда далёкие от Бога, стали близкими ему благодаря крови Помазанника.

14 ΑΥΤΟΣ ΓΑΡ ΕΣΤΙΝ Η ΕΙΡΗΝΗ ΗΜΩΝ Ο ΠΟΙΗΣΑΣ ΤΑ ΑΜΦΟΤΕΡΑ ΕΝ ΚΑΙ ΤΟ ΜΕΣΟΤΟΙΧΟΝ ΤΟΥ ΦΡΑΓΜΟΥ ΛΥΣΑΣ ΤΗΝ ΕΧΘΡΑΝ ΕΝ ΤΗ ΣΑΡΚΙ ΑΥΤΟΥ

14 Он — наш мир, он, кто из двух частей составил одно целое и разрушил стоявшую посреди стену, которая служила им ограждением.

15 ΤΟΝ ΝΟΜΟΝ ΤΩΝ ΕΝΤΟΛΩΝ ΕΝ ΔΟΓΜΑΣΙΝ ΚΑΤΑΡΓΗΣΑΣ ΙΝΑ ΤΟΥΣ ΔΥΟ ΚΤΙΣΗ ΕΝ ΑΥΤΩ ΕΙΣ ΕΝΑ ΚΑΙΝΟΝ ΑΝΘΡΩΠΟΝ ΠΟΙΩΝ ΕΙΡΗΝΗΝ

15 Своей плотью он положил конец вражде, Закону заповедей, состоявшему из постановлений, чтобы в единстве с собой из двух народов сотворить одного нового человека, установив мир,

16 ΚΑΙ ΑΠΟΚΑΤΑΛΛΑΞΗ ΤΟΥΣ ΑΜΦΟΤΕΡΟΥΣ ΕΝ ΕΝΙ ΣΩΜΑΤΙ ΤΩ ΘΕΩ ΔΙΑ ΤΟΥ ΣΤΑΥΡΟΥ ΑΠΟΚΤΕΙΝΑΣ ΤΗΝ ΕΧΘΡΑΝ ΕΝ ΑΥΤΩ

16 и чтобы полностью примирить с Богом обоих в одном теле посредством столба, поскольку собой он уничтожил вражду.

17 ΚΑΙ ΕΛΘΩΝ ΕΥΗΓΓΕΛΙΣΑΤΟ ΕΙΡΗΝΗΝ ΥΜΙΝ ΤΟΙΣ ΜΑΚΡΑΝ ΚΑΙ ΕΙΡΗΝΗΝ ΤΟΙΣ ΕΓΓΥΣ

17 И он пришёл и возвестил благую весть мира вам, далёким, и мир близким,

18 ΟΤΙ ΔΙ ΑΥΤΟΥ ΕΧΟΜΕΝ ΤΗΝ ΠΡΟΣΑΓΩΓΗΝ ΟΙ ΑΜΦΟΤΕΡΟΙ ΕΝ ΕΝΙ ΠΝΕΥΜΑΤΙ ΠΡΟΣ ΤΟΝ ΠΑΤΕΡΑ

18 потому что через него у нас — и у тех, и у других — есть доступ к Отцу посредством одного духа.

19 ΑΡΑ ΟΥΝ ΟΥΚΕΤΙ ΕΣΤΕ ΞΕΝΟΙ ΚΑΙ ΠΑΡΟΙΚΟΙ ΑΛΛΑ ΕΣΤΕ ΣΥΜΠΟΛΙΤΑΙ ΤΩΝ ΑΓΙΩΝ ΚΑΙ ΟΙΚΕΙΟΙ ΤΟΥ ΘΕΟΥ

19 Поэтому вы больше не чужие и не пришельцы, а сограждане святых и члены семьи Бога,

20 ΕΠΟΙΚΟΔΟΜΗΘΕΝΤΕΣ ΕΠΙ ΤΩ ΘΕΜΕΛΙΩ ΤΩΝ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ ΚΑΙ ΠΡΟΦΗΤΩΝ ΟΝΤΟΣ ΑΚΡΟΓΩΝΙΑΙΟΥ ΑΥΤΟΥ ΧΡΙΣΤΟΥ ΙΗΣΟΥ

20 и вы построены на основании из посланников и пророков, а краеугольный камень в основании — сам Помазанник Иисус.

21 ΕΝ Ω ΠΑΣΑ ΟΙΚΟΔΟΜΗ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΟΥΜΕΝΗ ΑΥΞΕΙ ΕΙΣ ΝΑΟΝ ΑΓΙΟΝ ΕΝ ΚΥΡΙΩ

21 В единстве с ним всё здание, соразмерно соединяемое, растёт и становится святым храмом для Господа.

22 ΕΝ Ω ΚΑΙ ΥΜΕΙΣ ΣΥΝΟΙΚΟΔΟΜΕΙΣΘΕ ΕΙΣ ΚΑΤΟΙΚΗΤΗΡΙΟΝ ΤΟΥ ΘΕΟΥ ΕΝ ΠΝΕΥΜΑΤΙ

22 Из вас, находящихся в единстве с ним, строится жилище, в котором духом будет обитать Бог.


ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 3


Эфесянам. Глава 3.

ΤΟΥΤΟΥ ΧΑΡΙΝ ΕΓΩ ΠΑΥΛΟΣ Ο ΔΕΣΜΙΟΣ ΤΟΥ ΧΡΙΣΤΟΥ [ΙΗΣΟΥ] ΥΠΕΡ ΥΜΩΝ ΤΩΝ ΕΘΝΩΝ

1 Поэтому я, Павел, узник Помазанника Иисуса ради вас, людей из других народов…

ΕΙ ΓΕ ΗΚΟΥΣΑΤΕ ΤΗΝ ΟΙΚΟΝΟΜΙΑΝ ΤΗΣ ΧΑΡΙΤΟΣ ΤΟΥ ΘΕΟΥ ΤΗΣ ΔΟΘΕΙΣΗΣ ΜΟΙ ΕΙΣ ΥΜΑΣ

2 если вы и в самом деле слышали об управлении незаслуженной добротой Бога, которое вверено мне ради вас, —

3[ΟΤΙ] ΚΑΤΑ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΝ ΕΓΝΩΡΙΣΘΗ ΜΟΙ ΤΟ ΜΥΣΤΗΡΙΟΝ ΚΑΘΩΣ ΠΡΟΕΓΡΑΨΑ ΕΝ ΟΛΙΓΩ

3 о том, что через откровение я узнал священную тайну, как я уже написал вкратце.

ΠΡΟΣ Ο ΔΥΝΑΣΘΕ ΑΝΑΓΙΝΩΣΚΟΝΤΕΣ ΝΟΗΣΑΙ ΤΗΝ ΣΥΝΕΣΙΝ ΜΟΥ ΕΝ ΤΩ ΜΥΣΤΗΡΙΩ ΤΟΥ ΧΡΙΣΤΟΥ

4 Имея это в виду, вы, читая, сможете увидеть, что у меня есть понимание священной тайны о Помазаннике.

Ο ΕΤΕΡΑΙΣ ΓΕΝΕΑΙΣ ΟΥΚ ΕΓΝΩΡΙΣΘΗ ΤΟΙΣ ΥΙΟΙΣ ΤΩΝ ΑΝΘΡΩΠΩΝ ΩΣ ΝΥΝ ΑΠΕΚΑΛΥΦΘΗ ΤΟΙΣ ΑΓΙΟΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΟΙΣ ΑΥΤΟΥ ΚΑΙ ΠΡΟΦΗΤΑΙΣ ΕΝ ΠΝΕΥΜΑΤΙ

5 В других поколениях эта тайна не была открыта сыновьям человеческим, как теперь она духом открыта его святым посланникам и пророкам,

ΕΙΝΑΙ ΤΑ ΕΘΝΗ ΣΥΓΚΛΗΡΟΝΟΜΑ ΚΑΙ ΣΥΣΣΩΜΑ ΚΑΙ ΣΥΜΜΕΤΟΧΑ ΤΗΣ ΕΠΑΓΓΕΛΙΑΣ ΕΝ ΧΡΙΣΤΩ ΙΗΣΟΥ ΔΙΑ ΤΟΥ ΕΥΑΓΓΕΛΙΟΥ

6 а именно что люди из других народов будут сонаследниками и будут членами одного тела и что на них, как и на нас, будет распространяться обещание в Помазаннике Иисусе через благую весть,

ΟΥ ΕΓΕΝΗΘΗΝ ΔΙΑΚΟΝΟΣ ΚΑΤΑ ΤΗΝ ΔΩΡΕΑΝ ΤΗΣ ΧΑΡΙΤΟΣ ΤΟΥ ΘΕΟΥ ΤΗΣ ΔΟΘΕΙΣΗΣ ΜΟΙ ΚΑΤΑ ΤΗΝ ΕΝΕΡΓΕΙΑΝ ΤΗΣ ΔΥΝΑΜΕΩΣ ΑΥΤΟΥ

7 служителем которой я стал благодаря дару Божьей незаслуженной доброты, проявленной ко мне сообразно действию его силы.

ΕΜΟΙ ΤΩ ΕΛΑΧΙΣΤΟΤΕΡΩ ΠΑΝΤΩΝ ΑΓΙΩΝ ΕΔΟΘΗ Η ΧΑΡΙΣ ΑΥΤΗ ΤΟΙΣ ΕΘΝΕΣΙΝ ΕΥΑΓΓΕΛΙΣΑΣΘΑΙ ΤΟ ΑΝΕΞΙΧΝΙΑΣΤΟΝ ΠΛΟΥΤΟΣ ΤΟΥ ΧΡΙΣΤΟΥ

8 Ко мне, который меньше наименьшего из всех святых, проявлена эта незаслуженная доброта, чтобы я возвещал другим народам благую весть о непостижимых богатствах Помазанника

ΚΑΙ ΦΩΤΙΣΑΙ [ΠΑΝΤΑΣ] ΤΙΣ Η ΟΙΚΟΝΟΜΙΑ ΤΟΥ ΜΥΣΤΗΡΙΟΥ ΤΟΥ ΑΠΟΚΕΚΡΥΜΜΕΝΟΥ ΑΠΟ ΤΩΝ ΑΙΩΝΩΝ ΕΝ ΤΩ ΘΕΩ ΤΩ ΤΑ ΠΑΝΤΑ ΚΤΙΣΑΝΤΙ

9 и давал людям увидеть, как управляется священная тайна, которая с незапамятных времён была скрываема в Боге, сотворившем всё.

10 ΙΝΑ ΓΝΩΡΙΣΘΗ ΝΥΝ ΤΑΙΣ ΑΡΧΑΙΣ ΚΑΙ ΤΑΙΣ ΕΞΟΥΣΙΑΙΣ ΕΝ ΤΟΙΣ ΕΠΟΥΡΑΝΙΟΙΣ ΔΙΑ ΤΗΣ ΕΚΚΛΗΣΙΑΣ Η ΠΟΛΥΠΟΙΚΙΛΟΣ ΣΟΦΙΑ ΤΟΥ ΘΕΟΥ

10 И это для того, чтобы правительствам и властям в небесных пределах была теперь открыта через собрание многогранная мудрость Бога,

11 ΚΑΤΑ ΠΡΟΘΕΣΙΝ ΤΩΝ ΑΙΩΝΩΝ ΗΝ ΕΠΟΙΗΣΕΝ ΕΝ ΤΩ ΧΡΙΣΤΩ ΙΗΣΟΥ ΤΩ ΚΥΡΙΩ ΗΜΩΝ

11 согласно вечному намерению, которое он определил в связи с Помазанником, нашим Господом Иисусом,

12 ΕΝ Ω ΕΧΟΜΕΝ ΤΗΝ ΠΑΡΡΗΣΙΑΝ ΚΑΙ ΠΡΟΣΑΓΩΓΗΝ ΕΝ ΠΕΠΟΙΘΗΣΕΙ ΔΙΑ ΤΗΣ ΠΙΣΤΕΩΣ ΑΥΤΟΥ

12 благодаря которому мы имеем эту свободу речи и доступ к Богу с уверенностью через нашу веру в него.

13 ΔΙΟ ΑΙΤΟΥΜΑΙ ΜΗ ΕΓΚΑΚΕΙΝ ΕΝ ΤΑΙΣ ΘΛΙΨΕΣΙΝ ΜΟΥ ΥΠΕΡ ΥΜΩΝ ΗΤΙΣ ΕΣΤΙΝ ΔΟΞΑ ΥΜΩΝ

13 Поэтому прошу вас не падать духом из-за моих страданий ради вас, потому что они — ваша слава.

14 ΤΟΥΤΟΥ ΧΑΡΙΝ ΚΑΜΠΤΩ ΤΑ ΓΟΝΑΤΑ ΜΟΥ ΠΡΟΣ ΤΟΝ ΠΑΤΕΡΑ

14 Поэтому я преклоняю колени перед Отцом,

15 ΕΞ ΟΥ ΠΑΣΑ ΠΑΤΡΙΑ ΕΝ ΟΥΡΑΝΟΙΣ ΚΑΙ ΕΠΙ ΓΗΣ ΟΝΟΜΑΖΕΤΑΙ

15 которому всякая семья на небе и на земле обязана своим именем,

16 ΙΝΑ ΔΩ ΥΜΙΝ ΚΑΤΑ ΤΟ ΠΛΟΥΤΟΣ ΤΗΣ ΔΟΞΗΣ ΑΥΤΟΥ ΔΥΝΑΜΕΙ ΚΡΑΤΑΙΩΘΗΝΑΙ ΔΙΑ ΤΟΥ ΠΝΕΥΜΑΤΟΣ ΑΥΤΟΥ ΕΙΣ ΤΟΝ ΕΣΩ ΑΝΘΡΩΠΟΝ

16 и прошу, чтобы по богатству своей славы он дал вам через свой дух укрепиться силой во внутреннем человеке,

17 ΚΑΤΟΙΚΗΣΑΙ ΤΟΝ ΧΡΙΣΤΟΝ ΔΙΑ ΤΗΣ ΠΙΣΤΕΩΣ ΕΝ ΤΑΙΣ ΚΑΡΔΙΑΙΣ ΥΜΩΝ ΕΝ ΑΓΑΠΗ ΕΡΡΙΖΩΜΕΝΟΙ ΚΑΙ ΤΕΘΕΜΕΛΙΩΜΕΝΟΙ

17 чтобы благодаря вашей вере в ваших сердцах жил Помазанник, а также любовь и чтобы вы были укоренены и утверждены на прочном основании

18 ΙΝΑ ΕΞΙΣΧΥΣΗΤΕ ΚΑΤΑΛΑΒΕΣΘΑΙ ΣΥΝ ΠΑΣΙΝ ΤΟΙΣ ΑΓΙΟΙΣ ΤΙ ΤΟ ΠΛΑΤΟΣ ΚΑΙ ΜΗΚΟΣ ΚΑΙ ΥΨΟΣ ΚΑΙ ΒΑΘΟΣ

18 и благодаря этому были способны постичь со всеми святыми, что́ есть широта, долгота, высота и глубина,

19 ΓΝΩΝΑΙ ΤΕ ΤΗΝ ΥΠΕΡΒΑΛΛΟΥΣΑΝ ΤΗΣ ΓΝΩΣΕΩΣ ΑΓΑΠΗΝ ΤΟΥ ΧΡΙΣΤΟΥ ΙΝΑ ΠΛΗΡΩΘΗΤΕ ΕΙΣ ΠΑΝ ΤΟ ΠΛΗΡΩΜΑ ΤΟΥ ΘΕΟΥ

19 и познали любовь Помазанника, превосходящую знания, чтобы вы были преисполнены всей полнотой, которую даёт Бог.

20 ΤΩ ΔΕ ΔΥΝΑΜΕΝΩ ΥΠΕΡ ΠΑΝΤΑ ΠΟΙΗΣΑΙ ΥΠΕΡΕΚΠΕΡΙΣΣΟΥ ΩΝ ΑΙΤΟΥΜΕΘΑ Η ΝΟΟΥΜΕΝ ΚΑΤΑ ΤΗΝ ΔΥΝΑΜΙΝ ΤΗΝ ΕΝΕΡΓΟΥΜΕΝΗΝ ΕΝ ΗΜΙΝ

20 А тому, кто по своей силе, действующей в нас, может сделать несоизмеримо больше всего, о чём мы просим или только помышляем, —

21 ΑΥΤΩ Η ΔΟΞΑ ΕΝ ΤΗ ΕΚΚΛΗΣΙΑ ΚΑΙ ΕΝ ΧΡΙΣΤΩ ΙΗΣΟΥ ΕΙΣ ΠΑΣΑΣ ΤΑΣ ΓΕΝΕΑΣ ΤΟΥ ΑΙΩΝΟΣ ΤΩΝ ΑΙΩΝΩΝ ΑΜΗΝ

21 ему слава через собрание и через Помазанника Иисуса из поколения в поколение во веки веков. Да будет так.


ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 4


Эфесянам. Глава 4.

ΠΑΡΑΚΑΛΩ ΟΥΝ ΥΜΑΣ ΕΓΩ Ο ΔΕΣΜΙΟΣ ΕΝ ΚΥΡΙΩ ΑΞΙΩΣ ΠΕΡΙΠΑΤΗΣΑΙ ΤΗΣ ΚΛΗΣΕΩΣ ΗΣ ΕΚΛΗΘΗΤΕ

1 Итак, я, узник в Господе, умоляю вас поступать достойно призвания, которым вы призваны,

ΜΕΤΑ ΠΑΣΗΣ ΤΑΠΕΙΝΟΦΡΟΣΥΝΗΣ ΚΑΙ ΠΡΑΥΤΗΤΟΣ ΜΕΤΑ ΜΑΚΡΟΘΥΜΙΑΣ ΑΝΕΧΟΜΕΝΟΙ ΑΛΛΗΛΩΝ ΕΝ ΑΓΑΠΗ

2 со всем смирением ума, кротостью и долготерпением, с любовью проявляя друг к другу терпимость,

ΣΠΟΥΔΑΖΟΝΤΕΣ ΤΗΡΕΙΝ ΤΗΝ ΕΝΟΤΗΤΑ ΤΟΥ ΠΝΕΥΜΑΤΟΣ ΕΝ ΤΩ ΣΥΝΔΕΣΜΩ ΤΗΣ ΕΙΡΗΝΗΣ

3 стремясь сохранять единство духа в объединяющих узах мира.

ΕΝ ΣΩΜΑ ΚΑΙ ΕΝ ΠΝΕΥΜΑ ΚΑΘΩΣ ΚΑΙ ΕΚΛΗΘΗΤΕ ΕΝ ΜΙΑ ΕΛΠΙΔΙ ΤΗΣ ΚΛΗΣΕΩΣ ΥΜΩΝ

4 Есть одно тело и один дух — как есть только одна надежда, к которой вы призваны, —

ΕΙΣ ΚΥΡΙΟΣ ΜΙΑ ΠΙΣΤΙΣ ΕΝ ΒΑΠΤΙΣΜΑ

5 один Господь, одна вера, одно окунание,

ΕΙΣ ΘΕΟΣ ΚΑΙ ΠΑΤΗΡ ΠΑΝΤΩΝ Ο ΕΠΙ ΠΑΝΤΩΝ ΚΑΙ ΔΙΑ ΠΑΝΤΩΝ ΚΑΙ ΕΝ ΠΑΣΙΝ

6 один Бог и Отец всех, который над всеми, и через всех, и во всех.

ΕΝΙ ΔΕ ΕΚΑΣΤΩ ΗΜΩΝ ΕΔΟΘΗ Η ΧΑΡΙΣ ΚΑΤΑ ΤΟ ΜΕΤΡΟΝ ΤΗΣ ΔΩΡΕΑΣ ΤΟΥ ΧΡΙΣΤΟΥ

7 К каждому из нас проявлена незаслуженная доброта по мере дара, определённого Помазанником.

ΔΙΟ ΛΕΓΕΙ ΑΝΑΒΑΣ ΕΙΣ ΥΨΟΣ ΗΧΜΑΛΩΤΕΥΣΕΝ ΑΙΧΜΑΛΩΣΙΑΝ ΕΔΩΚΕΝ ΔΟΜΑΤΑ ΤΟΙΣ ΑΝΘΡΩΠΟΙΣ

8 Поэтому он говорит: «Поднявшись на высоту, увёл пленников, дал дары людям».

ΤΟ ΔΕ ΑΝΕΒΗ ΤΙ ΕΣΤΙΝ ΕΙ ΜΗ ΟΤΙ ΚΑΙ ΚΑΤΕΒΗ ΕΙΣ ΤΑ ΚΑΤΩΤΕΡΑ [ΜΕΡΗ] ΤΗΣ ΓΗΣ

9 А «поднявшись» что ещё означает, как не то, что он также спускался в нижние пределы, то есть на землю?

10 Ο ΚΑΤΑΒΑΣ ΑΥΤΟΣ ΕΣΤΙΝ ΚΑΙ Ο ΑΝΑΒΑΣ ΥΠΕΡΑΝΩ ΠΑΝΤΩΝ ΤΩΝ ΟΥΡΑΝΩΝ ΙΝΑ ΠΛΗΡΩΣΗ ΤΑ ΠΑΝΤΑ

10 Тот, кто спустился, также и поднялся выше всех небес, чтобы дать полноту всему.

11 ΚΑΙ ΑΥΤΟΣ ΕΔΩΚΕΝ ΤΟΥΣ ΜΕΝ ΑΠΟΣΤΟΛΟΥΣ ΤΟΥΣ ΔΕ ΠΡΟΦΗΤΑΣ ΤΟΥΣ ΔΕ ΕΥΑΓΓΕΛΙΣΤΑΣ ΤΟΥΣ ΔΕ ΠΟΙΜΕΝΑΣ ΚΑΙ ΔΙΔΑΣΚΑΛΟΥΣ

11 И он дал одних как посланников, других как пророков, иных как благовестников, иных как пастырей и учителей —

12 ΠΡΟΣ ΤΟΝ ΚΑΤΑΡΤΙΣΜΟΝ ΤΩΝ ΑΓΙΩΝ ΕΙΣ ΕΡΓΟΝ ΔΙΑΚΟΝΙΑΣ ΕΙΣ ΟΙΚΟΔΟΜΗΝ ΤΟΥ ΣΩΜΑΤΟΣ ΤΟΥ ΧΡΙΣΤΟΥ

12 для исправления святых, для дела служения, для укрепления тела Помазанника,

13 ΜΕΧΡΙ ΚΑΤΑΝΤΗΣΩΜΕΝ ΟΙ ΠΑΝΤΕΣ ΕΙΣ ΤΗΝ ΕΝΟΤΗΤΑ ΤΗΣ ΠΙΣΤΕΩΣ ΚΑΙ ΤΗΣ ΕΠΙΓΝΩΣΕΩΣ ΤΟΥ ΥΙΟΥ ΤΟΥ ΘΕΟΥ ΕΙΣ ΑΝΔΡΑ ΤΕΛΕΙΟΝ ΕΙΣ ΜΕΤΡΟΝ ΗΛΙΚΙΑΣ ΤΟΥ ΠΛΗΡΩΜΑΤΟΣ ΤΟΥ ΧΡΙΣΤΟΥ

13 чтобы в итоге мы все достигли единства в вере и в точном знании Сына Бога, зрелости взрослого человека, меры развития, которая присуща полноте Помазанника,

14 ΙΝΑ ΜΗΚΕΤΙ ΩΜΕΝ ΝΗΠΙΟΙ ΚΛΥΔΩΝΙΖΟΜΕΝΟΙ ΚΑΙ ΠΕΡΙΦΕΡΟΜΕΝΟΙ ΠΑΝΤΙ ΑΝΕΜΩ ΤΗΣ ΔΙΔΑΣΚΑΛΙΑΣ ΕΝ ΤΗ ΚΥΒΕΙΑ ΤΩΝ ΑΝΘΡΩΠΩΝ ΕΝ ΠΑΝΟΥΡΓΙΑ ΠΡΟΣ ΤΗΝ ΜΕΘΟΔΕΙΑΝ ΤΗΣ ΠΛΑΝΗΣ

14 чтобы мы уже не были младенцами, которых бросает, словно волнами, и носит всяким ветром учения посредством человеческой хитрости, посредством лукавства в умышленном обмане.

15 ΑΛΗΘΕΥΟΝΤΕΣ ΔΕ ΕΝ ΑΓΑΠΗ ΑΥΞΗΣΩΜΕΝ ΕΙΣ ΑΥΤΟΝ ΤΑ ΠΑΝΤΑ ΟΣ ΕΣΤΙΝ Η ΚΕΦΑΛΗ ΧΡΙΣΤΟΣ

15 Но, говоря истину, любовью будем во всём вырастать в того, кто является главой, в Помазанника.

16 ΕΞ ΟΥ ΠΑΝ ΤΟ ΣΩΜΑ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΟΥΜΕΝΟΝ ΚΑΙ ΣΥΜΒΙΒΑΖΟΜΕΝΟΝ ΔΙΑ ΠΑΣΗΣ ΑΦΗΣ ΤΗΣ ΕΠΙΧΟΡΗΓΙΑΣ ΚΑΤ ΕΝΕΡΓΕΙΑΝ ΕΝ ΜΕΤΡΩ ΕΝΟΣ ΕΚΑΣΤΟΥ ΜΕΡΟΥΣ ΤΗΝ ΑΥΞΗΣΙΝ ΤΟΥ ΣΩΜΑΤΟΣ ΠΟΙΕΙΤΑΙ ΕΙΣ ΟΙΚΟΔΟΜΗΝ ΕΑΥΤΟΥ ΕΝ ΑΓΑΠΗ

16 От него всё тело, соразмерно соединяемое и взаимодействующее посредством всяких необходимых суставов, в зависимости от действия соответствующего члена, каждого в свою меру, способствует росту тела, чтобы укрепляться в любви.

17 ΤΟΥΤΟ ΟΥΝ ΛΕΓΩ ΚΑΙ ΜΑΡΤΥΡΟΜΑΙ ΕΝ ΚΥΡΙΩ ΜΗΚΕΤΙ ΥΜΑΣ ΠΕΡΙΠΑΤΕΙΝ ΚΑΘΩΣ ΚΑΙ ΤΑ ΕΘΝΗ ΠΕΡΙΠΑΤΕΙ ΕΝ ΜΑΤΑΙΟΤΗΤΙ ΤΟΥ ΝΟΟΣ ΑΥΤΩΝ

17 Потому я говорю это и свидетельствую в Господе, чтобы вы больше не поступали, как поступают по суетности своего ума другие народы,

18 ΕΣΚΟΤΩΜΕΝΟΙ ΤΗ ΔΙΑΝΟΙΑ ΟΝΤΕΣ ΑΠΗΛΛΟΤΡΙΩΜΕΝΟΙ ΤΗΣ ΖΩΗΣ ΤΟΥ ΘΕΟΥ ΔΙΑ ΤΗΝ ΑΓΝΟΙΑΝ ΤΗΝ ΟΥΣΑΝ ΕΝ ΑΥΤΟΙΣ ΔΙΑ ΤΗΝ ΠΩΡΩΣΙΝ ΤΗΣ ΚΑΡΔΙΑΣ ΑΥΤΩΝ

18 которые пребывают разумом во тьме и отчуждены от жизни, что исходит от Бога, из-за своего невежества, из-за чёрствости своих сердец.

19 ΟΙΤΙΝΕΣ ΑΠΗΛΓΗΚΟΤΕΣ ΕΑΥΤΟΥΣ ΠΑΡΕΔΩΚΑΝ ΤΗ ΑΣΕΛΓΕΙΑ ΕΙΣ ΕΡΓΑΣΙΑΝ ΑΚΑΘΑΡΣΙΑΣ ΠΑΣΗΣ ΕΝ ΠΛΕΟΝΕΞΙΑ

19 Утратив всякий стыд, они предались распутному поведению, чтобы с жадностью заниматься всякого рода нечистотой.

20 ΥΜΕΙΣ ΔΕ ΟΥΧ ΟΥΤΩΣ ΕΜΑΘΕΤΕ ΤΟΝ ΧΡΙΣΤΟΝ

20 Но не таким познали вы Помазанника,

21 ΕΙ ΓΕ ΑΥΤΟΝ ΗΚΟΥΣΑΤΕ ΚΑΙ ΕΝ ΑΥΤΩ ΕΔΙΔΑΧΘΗΤΕ ΚΑΘΩΣ ΕΣΤΙΝ ΑΛΗΘΕΙΑ ΕΝ ΤΩ ΙΗΣΟΥ

21 если только вы действительно слышали его и были научены им, — так как истина в Иисусе, —

22 ΑΠΟΘΕΣΘΑΙ ΥΜΑΣ ΚΑΤΑ ΤΗΝ ΠΡΟΤΕΡΑΝ ΑΝΑΣΤΡΟΦΗΝ ΤΟΝ ΠΑΛΑΙΟΝ ΑΝΘΡΩΠΟΝ ΤΟΝ ΦΘΕΙΡΟΜΕΝΟΝ ΚΑΤΑ ΤΑΣ ΕΠΙΘΥΜΙΑΣ ΤΗΣ ΑΠΑΤΗΣ

22 отложить старую личность, которая сообразуется с прежним образом жизни и развращается своими обманчивыми желаниями,

23 ΑΝΑΝΕΟΥΣΘΑΙ ΔΕ ΤΩ ΠΝΕΥΜΑΤΙ ΤΟΥ ΝΟΟΣ ΥΜΩΝ

23 а обновиться силой, побуждающей ваш разум,

24 ΚΑΙ ΕΝΔΥΣΑΣΘΑΙ ΤΟΝ ΚΑΙΝΟΝ ΑΝΘΡΩΠΟΝ ΤΟΝ ΚΑΤΑ ΘΕΟΝ ΚΤΙΣΘΕΝΤΑ ΕΝ ΔΙΚΑΙΟΣΥΝΗ ΚΑΙ ΟΣΙΟΤΗΤΙ ΤΗΣ ΑΛΗΘΕΙΑΣ

24 и облечься в новую личность, сотворённую по воле Бога в истинной праведности и преданности.

25 ΔΙΟ ΑΠΟΘΕΜΕΝΟΙ ΤΟ ΨΕΥΔΟΣ ΛΑΛΕΙΤΕ ΑΛΗΘΕΙΑΝ ΕΚΑΣΤΟΣ ΜΕΤΑ ΤΟΥ ΠΛΗΣΙΟΝ ΑΥΤΟΥ ΟΤΙ ΕΣΜΕΝ ΑΛΛΗΛΩΝ ΜΕΛΗ

25 Поэтому теперь, когда вы отложили ложь, говорите истину каждый своему ближнему, потому что мы члены друг другу.

26 ΟΡΓΙΖΕΣΘΕ ΚΑΙ ΜΗ ΑΜΑΡΤΑΝΕΤΕ Ο ΗΛΙΟΣ ΜΗ ΕΠΙΔΥΕΤΩ ΕΠΙ [ΤΩ] ΠΑΡΟΡΓΙΣΜΩ ΥΜΩΝ

26 Гневаясь, не согрешайте; да не зайдёт солнце, пока вы раздражены,

27 ΜΗΔΕ ΔΙΔΟΤΕ ΤΟΠΟΝ ΤΩ ΔΙΑΒΟΛΩ

27 и не оставляйте места Клеветнику.

28 Ο ΚΛΕΠΤΩΝ ΜΗΚΕΤΙ ΚΛΕΠΤΕΤΩ ΜΑΛΛΟΝ ΔΕ ΚΟΠΙΑΤΩ ΕΡΓΑΖΟΜΕΝΟΣ ΤΑΙΣ [ΙΔΙΑΙΣ] ΧΕΡΣΙΝ ΤΟ ΑΓΑΘΟΝ ΙΝΑ ΕΧΗ ΜΕΤΑΔΙΔΟΝΑΙ ΤΩ ΧΡΕΙΑΝ ΕΧΟΝΤΙ

28 Кто крал, пусть больше не крадёт, а лучше усердно трудится, делая своими руками полезное, чтобы ему было чем поделиться с нуждающимся.

29 ΠΑΣ ΛΟΓΟΣ ΣΑΠΡΟΣ ΕΚ ΤΟΥ ΣΤΟΜΑΤΟΣ ΥΜΩΝ ΜΗ ΕΚΠΟΡΕΥΕΣΘΩ ΑΛΛΑ ΕΙ ΤΙΣ ΑΓΑΘΟΣ ΠΡΟΣ ΟΙΚΟΔΟΜΗΝ ΤΗΣ ΧΡΕΙΑΣ ΙΝΑ ΔΩ ΧΑΡΙΝ ΤΟΙΣ ΑΚΟΥΟΥΣΙΝ

29 Ни одно гнилое слово пусть не выходит из ваших уст, а только полезное для укрепления, — когда это нужно, — чтобы оно приносило благо слушающим.

30 ΚΑΙ ΜΗ ΛΥΠΕΙΤΕ ΤΟ ΠΝΕΥΜΑ ΤΟ ΑΓΙΟΝ ΤΟΥ ΘΕΟΥ ΕΝ Ω ΕΣΦΡΑΓΙΣΘΗΤΕ ΕΙΣ ΗΜΕΡΑΝ ΑΠΟΛΥΤΡΩΣΕΩΣ

30 И не огорчайте Божий святой дух, печатью которого вы отмечены на день освобождения выкупом.

31 ΠΑΣΑ ΠΙΚΡΙΑ ΚΑΙ ΘΥΜΟΣ ΚΑΙ ΟΡΓΗ ΚΑΙ ΚΡΑΥΓΗ ΚΑΙ ΒΛΑΣΦΗΜΙΑ ΑΡΘΗΤΩ ΑΦ ΥΜΩΝ ΣΥΝ ΠΑΣΗ ΚΑΚΙΑ

31 А всякая злоба, гнев, ярость, крик и оскорбительная речь пусть удалятся от вас, как и всякое зло.

32 ΓΙΝΕΣΘΕ [ΔΕ] ΕΙΣ ΑΛΛΗΛΟΥΣ ΧΡΗΣΤΟΙ ΕΥΣΠΛΑΓΧΝΟΙ ΧΑΡΙΖΟΜΕΝΟΙ ΕΑΥΤΟΙΣ ΚΑΘΩΣ ΚΑΙ Ο ΘΕΟΣ ΕΝ ΧΡΙΣΤΩ ΕΧΑΡΙΣΑΤΟ ΥΜΙΝ

32 Но будьте друг к другу добры, глубоко сострадательны, прощайте друг друга великодушно, как и Бог великодушно простил вас через Помазанника.


ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5


Эфесянам. Глава 5.

ΓΙΝΕΣΘΕ ΟΥΝ ΜΙΜΗΤΑΙ ΤΟΥ ΘΕΟΥ ΩΣ ΤΕΚΝΑ ΑΓΑΠΗΤΑ

1 Итак, подражайте Богу, ведь вы его любимые дети,

ΚΑΙ ΠΕΡΙΠΑΤΕΙΤΕ ΕΝ ΑΓΑΠΗ ΚΑΘΩΣ ΚΑΙ Ο ΧΡΙΣΤΟΣ ΗΓΑΠΗΣΕΝ ΗΜΑΣ ΚΑΙ ΠΑΡΕΔΩΚΕΝ ΕΑΥΤΟΝ ΥΠΕΡ ΗΜΩΝ ΠΡΟΣΦΟΡΑΝ ΚΑΙ ΘΥΣΙΑΝ ΤΩ ΘΕΩ ΕΙΣ ΟΣΜΗΝ ΕΥΩΔΙΑΣ

2 и ходите в любви, как и Помазанник возлюбил вас и отдал себя за вас в приношение и жертву Богу для сладкого благоухания.

ΠΟΡΝΕΙΑ ΔΕ ΚΑΙ ΑΚΑΘΑΡΣΙΑ ΠΑΣΑ Η ΠΛΕΟΝΕΞΙΑ ΜΗΔΕ ΟΝΟΜΑΖΕΣΘΩ ΕΝ ΥΜΙΝ ΚΑΘΩΣ ΠΡΕΠΕΙ ΑΓΙΟΙΣ

3 Блуд же и всякого рода нечистоту или жадность пусть даже не упоминают у вас, как и подобает святым,

ΚΑΙ ΑΙΣΧΡΟΤΗΣ ΚΑΙ ΜΩΡΟΛΟΓΙΑ Η ΕΥΤΡΑΠΕΛΙΑ Α ΟΥΚ ΑΝΗΚΕΝ ΑΛΛΑ ΜΑΛΛΟΝ ΕΥΧΑΡΙΣΤΙΑ

4 а также постыдное поведение, глупые разговоры и неприличные шутки — всё непристойное, а лучше пусть благодарят Бога.

ΤΟΥΤΟ ΓΑΡ ΙΣΤΕ ΓΙΝΩΣΚΟΝΤΕΣ ΟΤΙ ΠΑΣ ΠΟΡΝΟΣ Η ΑΚΑΘΑΡΤΟΣ Η ΠΛΕΟΝΕΚΤΗΣ Ο ΕΣΤΙΝ ΕΙΔΩΛΟΛΑΤΡΗΣ ΟΥΚ ΕΧΕΙ ΚΛΗΡΟΝΟΜΙΑΝ ΕΝ ΤΗ ΒΑΣΙΛΕΙΑ ΤΟΥ ΧΡΙΣΤΟΥ ΚΑΙ ΘΕΟΥ

5 Вы знаете это и полностью осознаёте, что никакой блудник, нечистый или жадный, то есть идолопоклонник, не имеет наследства в царстве Помазанника и Бога.

ΜΗΔΕΙΣ ΥΜΑΣ ΑΠΑΤΑΤΩ ΚΕΝΟΙΣ ΛΟΓΟΙΣ ΔΙΑ ΤΑΥΤΑ ΓΑΡ ΕΡΧΕΤΑΙ Η ΟΡΓΗ ΤΟΥ ΘΕΟΥ ΕΠΙ ΤΟΥΣ ΥΙΟΥΣ ΤΗΣ ΑΠΕΙΘΕΙΑΣ

6 Пусть никто не обманет вас пустыми словами, потому что за всё сказанное выше на сыновей непокорности грядёт гнев Бога.

ΜΗ ΟΥΝ ΓΙΝΕΣΘΕ ΣΥΜΜΕΤΟΧΟΙ ΑΥΤΩΝ

7 Поэтому не имейте с ними ничего общего,

ΗΤΕ ΓΑΡ ΠΟΤΕ ΣΚΟΤΟΣ ΝΥΝ ΔΕ ΦΩΣ ΕΝ ΚΥΡΙΩ ΩΣ ΤΕΚΝΑ ΦΩΤΟΣ ΠΕΡΙΠΑΤΕΙΤΕ

8 ведь прежде вы были тьма, а теперь — свет в Господе. Поступайте как дети света,

Ο ΓΑΡ ΚΑΡΠΟΣ ΤΟΥ ΦΩΤΟΣ ΕΝ ΠΑΣΗ ΑΓΑΘΩΣΥΝΗ ΚΑΙ ΔΙΚΑΙΟΣΥΝΗ ΚΑΙ ΑΛΗΘΕΙΑ

9 плод же света заключает в себе всякого рода добродетельность, праведность и истину.

10 ΔΟΚΙΜΑΖΟΝΤΕΣ ΤΙ ΕΣΤΙΝ ΕΥΑΡΕΣΤΟΝ ΤΩ ΚΥΡΙΩ

10 Непрестанно удостоверяйтесь в том, что угодно Господу,

11 ΚΑΙ ΜΗ ΣΥΓΚΟΙΝΩΝΕΙΤΕ ΤΟΙΣ ΕΡΓΟΙΣ ΤΟΙΣ ΑΚΑΡΠΟΙΣ ΤΟΥ ΣΚΟΤΟΥΣ ΜΑΛΛΟΝ ΔΕ ΚΑΙ ΕΛΕΓΧΕΤΕ

11 и больше не участвуйте с ними в бесплодных делах тьмы, а, напротив, обличайте их,

12 ΤΑ ΓΑΡ ΚΡΥΦΗ ΓΙΝΟΜΕΝΑ ΥΠ ΑΥΤΩΝ ΑΙΣΧΡΟΝ ΕΣΤΙΝ ΚΑΙ ΛΕΓΕΙΝ

12 ведь о том, что делается у них тайно, стыдно и говорить.

13 ΤΑ ΔΕ ΠΑΝΤΑ ΕΛΕΓΧΟΜΕΝΑ ΥΠΟ ΤΟΥ ΦΩΤΟΣ ΦΑΝΕΡΟΥΤΑΙ

13 Впрочем, всё обличаемое становится явным при свете, так как всё, что становится явным, есть свет.

14 ΠΑΝ ΓΑΡ ΤΟ ΦΑΝΕΡΟΥΜΕΝΟΝ ΦΩΣ ΕΣΤΙΝ ΔΙΟ ΛΕΓΕΙ ΕΓΕΙΡΕ Ο ΚΑΘΕΥΔΩΝ ΚΑΙ ΑΝΑΣΤΑ ΕΚ ΤΩΝ ΝΕΚΡΩΝ ΚΑΙ ΕΠΙΦΑΥΣΕΙ ΣΟΙ Ο ΧΡΙΣΤΟΣ

14 Поэтому он говорит: «Проснись, спящий, и встань из мёртвых — и Помазанник изольёт на тебя свет».

15 ΒΛΕΠΕΤΕ ΟΥΝ ΑΚΡΙΒΩΣ ΠΩΣ ΠΕΡΙΠΑΤΕΙΤΕ ΜΗ ΩΣ ΑΣΟΦΟΙ ΑΛΛ ΩΣ ΣΟΦΟΙ

15 Итак, внимательно следите за тем, чтобы вы поступали не как люди немудрые, а как мудрые,

16 ΕΞΑΓΟΡΑΖΟΜΕΝΟΙ ΤΟΝ ΚΑΙΡΟΝ ΟΤΙ ΑΙ ΗΜΕΡΑΙ ΠΟΝΗΡΑΙ ΕΙΣΙΝ

16 выкупая для себя подходящее время, потому что дни злы.

17 ΔΙΑ ΤΟΥΤΟ ΜΗ ΓΙΝΕΣΘΕ ΑΦΡΟΝΕΣ ΑΛΛΑ ΣΥΝΙΕΤΕ ΤΙ ΤΟ ΘΕΛΗΜΑ ΤΟΥ ΚΥΡΙΟΥ

17 Поэтому впредь не будьте неразумны, но постигайте, в чём воля Господа.

18 ΚΑΙ ΜΗ ΜΕΘΥΣΚΕΣΘΕ ΟΙΝΩ ΕΝ Ω ΕΣΤΙΝ ΑΣΩΤΙΑ ΑΛΛΑ ΠΛΗΡΟΥΣΘΕ ΕΝ ΠΝΕΥΜΑΤΙ

18 И не напивайтесь допьяна вином, от чего предаются разгулу, но исполняйтесь духом,

19 ΛΑΛΟΥΝΤΕΣ ΕΑΥΤΟΙΣ [ΕΝ] ΨΑΛΜΟΙΣ ΚΑΙ ΥΜΝΟΙΣ ΚΑΙ ΩΔΑΙΣ ΠΝΕΥΜΑΤΙΚΑΙΣ ΑΔΟΝΤΕΣ ΚΑΙ ΨΑΛΛΟΝΤΕΣ ΤΗ ΚΑΡΔΙΑ ΥΜΩΝ ΤΩ ΚΥΡΙΩ

19 говоря друг с другом псалмами, словами хвалы Богу и духовными песнями. Пойте Господу под музыку в своих сердцах,

20 ΕΥΧΑΡΙΣΤΟΥΝΤΕΣ ΠΑΝΤΟΤΕ ΥΠΕΡ ΠΑΝΤΩΝ ΕΝ ΟΝΟΜΑΤΙ ΤΟΥ ΚΥΡΙΟΥ ΗΜΩΝ ΙΗΣΟΥ ΧΡΙΣΤΟΥ ΤΩ ΘΕΩ ΚΑΙ ΠΑΤΡΙ

20 всегда и за всё благодаря нашего Бога и Отца во имя нашего Господа Иисуса Помазанника.

21 ΥΠΟΤΑΣΣΟΜΕΝΟΙ ΑΛΛΗΛΟΙΣ ΕΝ ΦΟΒΩ ΧΡΙΣΤΟΥ

21 Подчиняйтесь друг другу в страхе Помазанника.

22 ΑΙ ΓΥΝΑΙΚΕΣ ΤΟΙΣ ΙΔΙΟΙΣ ΑΝΔΡΑΣΙΝ ΩΣ ΤΩ ΚΥΡΙΩ

22 Жёны пусть подчиняются своим мужьям, как Господу,

23 ΟΤΙ ΑΝΗΡ ΕΣΤΙΝ ΚΕΦΑΛΗ ΤΗΣ ΓΥΝΑΙΚΟΣ ΩΣ ΚΑΙ Ο ΧΡΙΣΤΟΣ ΚΕΦΑΛΗ ΤΗΣ ΕΚΚΛΗΣΙΑΣ ΑΥΤΟΣ ΣΩΤΗΡ ΤΟΥ ΣΩΜΑΤΟΣ

23 потому что муж — глава жены, как и Помазанник — глава собрания и спаситель этого тела.

24 ΑΛΛΑ ΩΣ Η ΕΚΚΛΗΣΙΑ ΥΠΟΤΑΣΣΕΤΑΙ ΤΩ ΧΡΙΣΤΩ ΟΥΤΩΣ ΚΑΙ ΑΙ ΓΥΝΑΙΚΕΣ ΤΟΙΣ ΑΝΔΡΑΣΙΝ ΕΝ ΠΑΝΤΙ

24 И как собрание подчиняется Помазаннику, так и жёны пусть подчиняются своим мужьям во всём.

25 ΟΙ ΑΝΔΡΕΣ ΑΓΑΠΑΤΕ ΤΑΣ ΓΥΝΑΙΚΑΣ ΚΑΘΩΣ ΚΑΙ Ο ΧΡΙΣΤΟΣ ΗΓΑΠΗΣΕΝ ΤΗΝ ΕΚΚΛΗΣΙΑΝ ΚΑΙ ΕΑΥΤΟΝ ΠΑΡΕΔΩΚΕΝ ΥΠΕΡ ΑΥΤΗΣ

25 Мужья, не переставайте любить своих жён, как и Помазанник возлюбил собрание и отдал себя за него,

26 ΙΝΑ ΑΥΤΗΝ ΑΓΙΑΣΗ ΚΑΘΑΡΙΣΑΣ ΤΩ ΛΟΥΤΡΩ ΤΟΥ ΥΔΑΤΟΣ ΕΝ ΡΗΜΑΤΙ

26 чтобы освятить его, очистить его, омыв в воде посредством слова,

27 ΙΝΑ ΠΑΡΑΣΤΗΣΗ ΑΥΤΟΣ ΕΑΥΤΩ ΕΝΔΟΞΟΝ ΤΗΝ ΕΚΚΛΗΣΙΑΝ ΜΗ ΕΧΟΥΣΑΝ ΣΠΙΛΟΝ Η ΡΥΤΙΔΑ Η ΤΙ ΤΩΝ ΤΟΙΟΥΤΩΝ ΑΛΛ ΙΝΑ Η ΑΓΙΑ ΚΑΙ ΑΜΩΜΟΣ

27 чтобы собрание предстало перед ним во всём своём великолепии, не имеющим пятна, или морщины, или чего-либо подобного, но чтобы оно было свято и непорочно.

28 ΟΥΤΩΣ ΟΦΕΙΛΟΥΣΙΝ [ΚΑΙ] ΟΙ ΑΝΔΡΕΣ ΑΓΑΠΑΝ ΤΑΣ ΕΑΥΤΩΝ ΓΥΝΑΙΚΑΣ ΩΣ ΤΑ ΕΑΥΤΩΝ ΣΩΜΑΤΑ Ο ΑΓΑΠΩΝ ΤΗΝ ΕΑΥΤΟΥ ΓΥΝΑΙΚΑ ΕΑΥΤΟΝ ΑΓΑΠΑ

28 Так и мужья должны любить своих жён, как свои тела. Любящий свою жену любит самого себя,

29 ΟΥΔΕΙΣ ΓΑΡ ΠΟΤΕ ΤΗΝ ΕΑΥΤΟΥ ΣΑΡΚΑ ΕΜΙΣΗΣΕΝ ΑΛΛΑ ΕΚΤΡΕΦΕΙ ΚΑΙ ΘΑΛΠΕΙ ΑΥΤΗΝ ΚΑΘΩΣ ΚΑΙ Ο ΧΡΙΣΤΟΣ ΤΗΝ ΕΚΚΛΗΣΙΑΝ

29 ведь никто никогда не имел ненависти к своей плоти, но, напротив, питает и лелеет её, как и Помазанник собрание,

30 ΟΤΙ ΜΕΛΗ ΕΣΜΕΝ ΤΟΥ ΣΩΜΑΤΟΣ ΑΥΤΟΥ

30 потому что мы члены его тела.

31 ΑΝΤΙ ΤΟΥΤΟΥ ΚΑΤΑΛΕΙΨΕΙ ΑΝΘΡΩΠΟΣ [ΤΟΝ] ΠΑΤΕΡΑ ΚΑΙ [ΤΗΝ] ΜΗΤΕΡΑ ΚΑΙ ΠΡΟΣΚΟΛΛΗΘΗΣΕΤΑΙ ΠΡΟΣ ΤΗΝ ΓΥΝΑΙΚΑ ΑΥΤΟΥ ΚΑΙ ΕΣΟΝΤΑΙ ΟΙ ΔΥΟ ΕΙΣ ΣΑΡΚΑ ΜΙΑΝ

31 «Поэтому мужчина оставит отца и мать и прилепится к своей жене, и станут двое одной плотью».

32 ΤΟ ΜΥΣΤΗΡΙΟΝ ΤΟΥΤΟ ΜΕΓΑ ΕΣΤΙΝ ΕΓΩ ΔΕ ΛΕΓΩ ΕΙΣ ΧΡΙΣΤΟΝ ΚΑΙ ΕΙΣ ΤΗΝ ΕΚΚΛΗΣΙΑΝ

32 Эта священная тайна велика. Говорю же я о Помазаннике и о собрании.

33 ΠΛΗΝ ΚΑΙ ΥΜΕΙΣ ΟΙ ΚΑΘ ΕΝΑ ΕΚΑΣΤΟΣ ΤΗΝ ΕΑΥΤΟΥ ΓΥΝΑΙΚΑ ΟΥΤΩΣ ΑΓΑΠΑΤΩ ΩΣ ΕΑΥΤΟΝ Η ΔΕ ΓΥΝΗ ΙΝΑ ΦΟΒΗΤΑΙ ΤΟΝ ΑΝΔΡΑ

33 Но и каждый из вас пусть так любит свою жену, как самого себя, а жене следует глубоко уважать мужа.


ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 6


Эфесянам. Глава 6.

ΤΑ ΤΕΚΝΑ ΥΠΑΚΟΥΕΤΕ ΤΟΙΣ ΓΟΝΕΥΣΙΝ ΥΜΩΝ [ΕΝ ΚΥΡΙΩ] ΤΟΥΤΟ ΓΑΡ ΕΣΤΙΝ ΔΙΚΑΙΟΝ

1 Дети, будьте послушны своим родителям в Господе, потому что это праведно.

ΤΙΜΑ ΤΟΝ ΠΑΤΕΡΑ ΣΟΥ ΚΑΙ ΤΗΝ ΜΗΤΕΡΑ ΗΤΙΣ ΕΣΤΙΝ ΕΝΤΟΛΗ ΠΡΩΤΗ ΕΝ ΕΠΑΓΓΕΛΙΑ

2 «Чти отца и мать» — такова первая заповедь с обещанием:

ΙΝΑ ΕΥ ΣΟΙ ΓΕΝΗΤΑΙ ΚΑΙ ΕΣΗ ΜΑΚΡΟΧΡΟΝΙΟΣ ΕΠΙ ΤΗΣ ΓΗΣ

3 «Чтобы тебе было хорошо и ты мог долго жить на земле».

ΚΑΙ ΟΙ ΠΑΤΕΡΕΣ ΜΗ ΠΑΡΟΡΓΙΖΕΤΕ ΤΑ ΤΕΚΝΑ ΥΜΩΝ ΑΛΛΑ ΕΚΤΡΕΦΕΤΕ ΑΥΤΑ ΕΝ ΠΑΙΔΕΙΑ ΚΑΙ ΝΟΥΘΕΣΙΑ ΚΥΡΙΟΥ

4 И вы, отцы, не раздражайте своих детей, но воспитывайте их, наставляя и вразумляя так, как велит Господь.

ΟΙ ΔΟΥΛΟΙ ΥΠΑΚΟΥΕΤΕ ΤΟΙΣ ΚΑΤΑ ΣΑΡΚΑ ΚΥΡΙΟΙΣ ΜΕΤΑ ΦΟΒΟΥ ΚΑΙ ΤΡΟΜΟΥ ΕΝ ΑΠΛΟΤΗΤΙ ΤΗΣ ΚΑΡΔΙΑΣ ΥΜΩΝ ΩΣ ΤΩ ΧΡΙΣΤΩ

5 Рабы, будьте послушны своим господам по плоти со страхом и трепетом, в искренности ваших сердец, как Помазаннику,

ΜΗ ΚΑΤ ΟΦΘΑΛΜΟΔΟΥΛΙΑΝ ΩΣ ΑΝΘΡΩΠΑΡΕΣΚΟΙ ΑΛΛ ΩΣ ΔΟΥΛΟΙ ΧΡΙΣΤΟΥ ΠΟΙΟΥΝΤΕΣ ΤΟ ΘΕΛΗΜΑ ΤΟΥ ΘΕΟΥ ΕΚ ΨΥΧΗΣ

6 не для видимости, как те, кто стремится угождать людям, но как рабы Помазанника, от всей души исполняя волю Бога.

ΜΕΤ ΕΥΝΟΙΑΣ ΔΟΥΛΕΥΟΝΤΕΣ ΩΣ ΤΩ ΚΥΡΙΩ ΚΑΙ ΟΥΚ ΑΝΘΡΩΠΟΙΣ

7 Вы, рабы, служи́те с добрыми намерениями — как для Господа, а не для людей,

ΕΙΔΟΤΕΣ ΟΤΙ ΕΚΑΣΤΟΣ ΕΑΝ ΤΙ ΠΟΙΗΣΗ ΑΓΑΘΟΝ ΤΟΥΤΟ ΚΟΜΙΣΕΤΑΙ ΠΑΡΑ ΚΥΡΙΟΥ ΕΙΤΕ ΔΟΥΛΟΣ ΕΙΤΕ ΕΛΕΥΘΕΡΟΣ

8 зная, что каждому, что бы он ни сделал доброго, воздастся тем же от Господа, раб ли он или свободный.

ΚΑΙ ΟΙ ΚΥΡΙΟΙ ΤΑ ΑΥΤΑ ΠΟΙΕΙΤΕ ΠΡΟΣ ΑΥΤΟΥΣ ΑΝΙΕΝΤΕΣ ΤΗΝ ΑΠΕΙΛΗΝ ΕΙΔΟΤΕΣ ΟΤΙ ΚΑΙ ΑΥΤΩΝ ΚΑΙ ΥΜΩΝ Ο ΚΥΡΙΟΣ ΕΣΤΙΝ ΕΝ ΟΥΡΑΝΟΙΣ ΚΑΙ ΠΡΟΣΩΠΟΛΗΜΨΙΑ ΟΥΚ ΕΣΤΙΝ ΠΑΡ ΑΥΤΩ

9 И вы, господа, поступайте с ними так же, оставив угрозы, поскольку вы знаете, что и над ними и над вами есть Господин на небесах, и у него нет лицеприятия.

10 ΤΟΥ ΛΟΙΠΟΥ ΕΝΔΥΝΑΜΟΥΣΘΕ ΕΝ ΚΥΡΙΩ ΚΑΙ ΕΝ ΤΩ ΚΡΑΤΕΙ ΤΗΣ ΙΣΧΥΟΣ ΑΥΤΟΥ

10 Наконец, укрепляйтесь в Господе и в могуществе его силы.

11 ΕΝΔΥΣΑΣΘΕ ΤΗΝ ΠΑΝΟΠΛΙΑΝ ΤΟΥ ΘΕΟΥ ΠΡΟΣ ΤΟ ΔΥΝΑΣΘΑΙ ΥΜΑΣ ΣΤΗΝΑΙ ΠΡΟΣ ΤΑΣ ΜΕΘΟΔΕΙΑΣ ΤΟΥ ΔΙΑΒΟΛΟΥ

11 Облекитесь во все доспехи от Бога, чтобы вы могли противостоять проискам Клеветника,

12 ΟΤΙ ΟΥΚ ΕΣΤΙΝ ΗΜΙΝ Η ΠΑΛΗ ΠΡΟΣ ΑΙΜΑ ΚΑΙ ΣΑΡΚΑ ΑΛΛΑ ΠΡΟΣ ΤΑΣ ΑΡΧΑΣ ΠΡΟΣ ΤΑΣ ΕΞΟΥΣΙΑΣ ΠΡΟΣ ΤΟΥΣ ΚΟΣΜΟΚΡΑΤΟΡΑΣ ΤΟΥ ΣΚΟΤΟΥΣ ΤΟΥΤΟΥ ΠΡΟΣ ΤΑ ΠΝΕΥΜΑΤΙΚΑ ΤΗΣ ΠΟΝΗΡΙΑΣ ΕΝ ΤΟΙΣ ΕΠΟΥΡΑΝΙΟΙΣ

12 так как мы ведём борьбу не с кровью и плотью, но с правительствами, с властями, с правителями мира, повелевающими этой тьмой, со злыми духовными силами, которые в небесных пределах.

13 ΔΙΑ ΤΟΥΤΟ ΑΝΑΛΑΒΕΤΕ ΤΗΝ ΠΑΝΟΠΛΙΑΝ ΤΟΥ ΘΕΟΥ ΙΝΑ ΔΥΝΗΘΗΤΕ ΑΝΤΙΣΤΗΝΑΙ ΕΝ ΤΗ ΗΜΕΡΑ ΤΗ ΠΟΝΗΡΑ ΚΑΙ ΑΠΑΝΤΑ ΚΑΤΕΡΓΑΣΑΜΕΝΟΙ ΣΤΗΝΑΙ

13 Поэтому возьмите все доспехи от Бога, чтобы в день злой вы могли дать отпор и, добросовестно исполнив всё, устоять.

14 ΣΤΗΤΕ ΟΥΝ ΠΕΡΙΖΩΣΑΜΕΝΟΙ ΤΗΝ ΟΣΦΥΝ ΥΜΩΝ ΕΝ ΑΛΗΘΕΙΑ ΚΑΙ ΕΝΔΥΣΑΜΕΝΟΙ ΤΟΝ ΘΩΡΑΚΑ ΤΗΣ ΔΙΚΑΙΟΣΥΝΗΣ

14 Итак, стойте, опоясав бёдра истиной, надев нагрудник праведности

15 ΚΑΙ ΥΠΟΔΗΣΑΜΕΝΟΙ ΤΟΥΣ ΠΟΔΑΣ ΕΝ ΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΤΟΥ ΕΥΑΓΓΕΛΙΟΥ ΤΗΣ ΕΙΡΗΝΗΣ

15 и обув ноги в готовность проповедовать благую весть о мире.

16 ΕΝ ΠΑΣΙΝ ΑΝΑΛΑΒΟΝΤΕΣ ΤΟΝ ΘΥΡΕΟΝ ΤΗΣ ΠΙΣΤΕΩΣ ΕΝ Ω ΔΥΝΗΣΕΣΘΕ ΠΑΝΤΑ ΤΑ ΒΕΛΗ ΤΟΥ ΠΟΝΗΡΟΥ [ΤΑ] ΠΕΠΥΡΩΜΕΝΑ ΣΒΕΣΑΙ

16 Прежде всего возьмите большой щит веры, которым вы сможете погасить все горящие стрелы Злого.

17 ΚΑΙ ΤΗΝ ΠΕΡΙΚΕΦΑΛΑΙΑΝ ΤΟΥ ΣΩΤΗΡΙΟΥ ΔΕΞΑΣΘΕ ΚΑΙ ΤΗΝ ΜΑΧΑΙΡΑΝ ΤΟΥ ΠΝΕΥΜΑΤΟΣ Ο ΕΣΤΙΝ ΡΗΜΑ ΘΕΟΥ

17 Также возьмите шлем спасения и меч духа, то есть слово Бога,

18 ΔΙΑ ΠΑΣΗΣ ΠΡΟΣΕΥΧΗΣ ΚΑΙ ΔΕΗΣΕΩΣ ΠΡΟΣΕΥΧΟΜΕΝΟΙ ΕΝ ΠΑΝΤΙ ΚΑΙΡΩ ΕΝ ΠΝΕΥΜΑΤΙ ΚΑΙ ΕΙΣ ΑΥΤΟ ΑΓΡΥΠΝΟΥΝΤΕΣ ΕΝ ΠΑΣΗ ΠΡΟΣΚΑΡΤΕΡΗΣΕΙ ΚΑΙ ΔΕΗΣΕΙ ΠΕΡΙ ΠΑΝΤΩΝ ΤΩΝ ΑΓΙΩΝ

18 всякий раз молясь духом во всякой молитве и мольбе. А для этого бодрствуйте со всем постоянством и с мольбой за всех святых

19 ΚΑΙ ΥΠΕΡ ΕΜΟΥ ΙΝΑ ΜΟΙ ΔΟΘΗ ΛΟΓΟΣ ΕΝ ΑΝΟΙΞΕΙ ΤΟΥ ΣΤΟΜΑΤΟΣ ΜΟΥ ΕΝ ΠΑΡΡΗΣΙΑ ΓΝΩΡΙΣΑΙ ΤΟ ΜΥΣΤΗΡΙΟΝ ΤΟΥ ΕΥΑΓΓΕΛΙΟΥ

19 и за меня, чтобы мне была дана способность говорить, — открывая уста, со свободой речи передавать священную тайну благой вести,

20 ΥΠΕΡ ΟΥ ΠΡΕΣΒΕΥΩ ΕΝ ΑΛΥΣΕΙ ΙΝΑ ΕΝ ΑΥΤΩ ΠΑΡΡΗΣΙΑΣΩΜΑΙ ΩΣ ΔΕΙ ΜΕ ΛΑΛΗΣΑΙ

20 за которую я в цепях исполняю обязанности посла, — чтобы я мог говорить о ней со смелостью, как я и должен говорить.

21 ΙΝΑ ΔΕ ΕΙΔΗΤΕ ΚΑΙ ΥΜΕΙΣ ΤΑ ΚΑΤ ΕΜΕ ΤΙ ΠΡΑΣΣΩ ΠΑΝΤΑ ΓΝΩΡΙΣΕΙ ΥΜΙΝ ΤΥΧΙΚΟΣ Ο ΑΓΑΠΗΤΟΣ ΑΔΕΛΦΟΣ ΚΑΙ ΠΙΣΤΟΣ ΔΙΑΚΟΝΟΣ ΕΝ ΚΥΡΙΩ

21 А чтобы вы также знали, как обстоят мои дела и чем я занимаюсь, Ти́хик, любимый брат и верный служитель в Господе, сообщит вам обо всём.

22 ΟΝ ΕΠΕΜΨΑ ΠΡΟΣ ΥΜΑΣ ΕΙΣ ΑΥΤΟ ΤΟΥΤΟ ΙΝΑ ΓΝΩΤΕ ΤΑ ΠΕΡΙ ΗΜΩΝ ΚΑΙ ΠΑΡΑΚΑΛΕΣΗ ΤΑΣ ΚΑΡΔΙΑΣ ΥΜΩΝ

22 Для того я и посылаю его к вам, чтобы вы знали о наших делах и чтобы он утешил ваши сердца.

23 ΕΙΡΗΝΗ ΤΟΙΣ ΑΔΕΛΦΟΙΣ ΚΑΙ ΑΓΑΠΗ ΜΕΤΑ ΠΙΣΤΕΩΣ ΑΠΟ ΘΕΟΥ ΠΑΤΡΟΣ ΚΑΙ ΚΥΡΙΟΥ ΙΗΣΟΥ ΧΡΙΣΤΟΥ

23 Да будет у братьев мир и любовь с верой от Бога, Отца, и Господа Иисуса Помазанника.

24 Η ΧΑΡΙΣ ΜΕΤΑ ΠΑΝΤΩΝ ΤΩΝ ΑΓΑΠΩΝΤΩΝ ΤΟΝ ΚΥΡΙΟΝ ΗΜΩΝ ΙΗΣΟΥΝ ΧΡΙΣΤΟΝ ΕΝ ΑΦΘΑΡΣΙΑ

24 Да будет незаслуженная доброта со всеми, чья любовь к нашему Господу Иисусу Помазаннику нетленна.

КОММЕНТАРИИ


🗣

ЗАМЕТКИ

Иегова = Яхве = Йеховах

Помазанник = Христос, Мессия

Окунатель = Креститель

Клеветник = Дьявол

Противник = Сатана

посланник = апостол

вестник; ангел = ангел

да будет так; истинно = аминь

окунуться, омыться, очиститься, погрузиться = креститься

шекель = сикль

Сообщить об опечатке

Текст, который будет отправлен нашим редакторам: