Колоссянам

ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 1

Колоссянам. Глава 1.

1 ΠΑΥΛΟΣ ΑΠΟΣΤΟΛΟΣ ΧΡΙΣΤΟΥ ΙΗΣΟΥ ΔΙΑ ΘΕΛΗΜΑΤΟΣ ΘΕΟΥ ΚΑΙ ΤΙΜΟΘΕΟΣ Ο ΑΔΕΛΦΟΣ

1 Павел, по воле Бога посланник Помазанника Иисуса, и наш брат Тимофей —

2 ΤΟΙΣ ΕΝ ΚΟΛΟΣΣΑΙΣ ΑΓΙΟΙΣ ΚΑΙ ΠΙΣΤΟΙΣ ΑΔΕΛΦΟΙΣ ΕΝ ΧΡΙΣΤΩ ΧΑΡΙΣ ΥΜΙΝ ΚΑΙ ΕΙΡΗΝΗ ΑΠΟ ΘΕΟΥ ΠΑΤΡΟΣ ΗΜΩΝ

2 святым и верным братьям в Помазаннике, находящимся в Коло́ссах. Доброта вам и мир от Бога, нашего Отца.

3 ΕΥΧΑΡΙΣΤΟΥΜΕΝ ΤΩ ΘΕΩ ΠΑΤΡΙ ΤΟΥ ΚΥΡΙΟΥ ΗΜΩΝ ΙΗΣΟΥ ΧΡΙΣΤΟΥ ΠΑΝΤΟΤΕ ΠΕΡΙ ΥΜΩΝ ΠΡΟΣΕΥΧΟΜΕΝΟΙ

3 Всегда благодарим Бога, Отца нашего Господина Иисуса Помазанника, когда молимся за вас,

4 ΑΚΟΥΣΑΝΤΕΣ ΤΗΝ ΠΙΣΤΙΝ ΥΜΩΝ ΕΝ ΧΡΙΣΤΩ ΙΗΣΟΥ ΚΑΙ ΤΗΝ ΑΓΑΠΗΝ ΗΝ ΕΧΕΤΕ ΕΙΣ ΠΑΝΤΑΣ ΤΟΥΣ ΑΓΙΟΥΣ

4 поскольку мы слышали о вашей вере в Помазанника Иисуса и о любви, которую вы испытываете ко всем святым

5 ΔΙΑ ΤΗΝ ΕΛΠΙΔΑ ΤΗΝ ΑΠΟΚΕΙΜΕΝΗΝ ΥΜΙΝ ΕΝ ΤΟΙΣ ΟΥΡΑΝΟΙΣ ΗΝ ΠΡΟΗΚΟΥΣΑΤΕ ΕΝ ΤΩ ΛΟΓΩ ΤΗΣ ΑΛΗΘΕΙΑΣ ΤΟΥ ΕΥΑΓΓΕΛΙΟΥ

5 благодаря надежде, сберегаемой для вас на небесах. Вы прежде слышали об этой надежде в словах истины благой вести,

6 ΤΟΥ ΠΑΡΟΝΤΟΣ ΕΙΣ ΥΜΑΣ ΚΑΘΩΣ ΚΑΙ ΕΝ ΠΑΝΤΙ ΤΩ ΚΟΣΜΩ ΕΣΤΙΝ ΚΑΡΠΟΦΟΡΟΥΜΕΝΟΝ ΚΑΙ ΑΥΞΑΝΟΜΕΝΟΝ ΚΑΘΩΣ ΚΑΙ ΕΝ ΥΜΙΝ ΑΦ ΗΣ ΗΜΕΡΑΣ ΗΚΟΥΣΑΤΕ ΚΑΙ ΕΠΕΓΝΩΤΕ ΤΗΝ ΧΑΡΙΝ ΤΟΥ ΘΕΟΥ ΕΝ ΑΛΗΘΕΙΑ

6 которая дошла до вас и которая приносит плод и распространяется во всём мире, как и у вас, с того дня, когда вы услышали и в точности узнали доброту Бога в истине.

7 ΚΑΘΩΣ ΕΜΑΘΕΤΕ ΑΠΟ ΕΠΑΦΡΑ ΤΟΥ ΑΓΑΠΗΤΟΥ ΣΥΝΔΟΥΛΟΥ ΗΜΩΝ ΟΣ ΕΣΤΙΝ ΠΙΣΤΟΣ ΥΠΕΡ ΥΜΩΝ ΔΙΑΚΟΝΟΣ ΤΟΥ ΧΡΙΣΤΟΥ

7 Этому вы научились от Епафра́са, нашего дорогого сораба; он верный служитель Помазанника ради нас,

8 Ο ΚΑΙ ΔΗΛΩΣΑΣ ΗΜΙΝ ΤΗΝ ΥΜΩΝ ΑΓΑΠΗΝ ΕΝ ΠΝΕΥΜΑΤΙ

8 который и рассказал нам о вашей любви, проявляемой в духе.

9 ΔΙΑ ΤΟΥΤΟ ΚΑΙ ΗΜΕΙΣ ΑΦ ΗΣ ΗΜΕΡΑΣ ΗΚΟΥΣΑΜΕΝ ΟΥ ΠΑΥΟΜΕΘΑ ΥΠΕΡ ΥΜΩΝ ΠΡΟΣΕΥΧΟΜΕΝΟΙ ΚΑΙ ΑΙΤΟΥΜΕΝΟΙ ΙΝΑ ΠΛΗΡΩΘΗΤΕ ΤΗΝ ΕΠΙΓΝΩΣΙΝ ΤΟΥ ΘΕΛΗΜΑΤΟΣ ΑΥΤΟΥ ΕΝ ΠΑΣΗ ΣΟΦΙΑ ΚΑΙ ΣΥΝΕΣΕΙ ΠΝΕΥΜΑΤΙΚΗ

9 Вот почему мы с того дня, как услышали об этом, не перестаём молиться за вас и просить, чтобы вы исполнились точным знанием его воли во всей мудрости и духовном понимании,

10 ΠΕΡΙΠΑΤΗΣΑΙ ΑΞΙΩΣ ΤΟΥ ΚΥΡΙΟΥ ΕΙΣ ΠΑΣΑΝ ΑΡΕΣΚΕΙΑΝ ΕΝ ΠΑΝΤΙ ΕΡΓΩ ΑΓΑΘΩ ΚΑΡΠΟΦΟΡΟΥΝΤΕΣ ΚΑΙ ΑΥΞΑΝΟΜΕΝΟΙ ΤΗ ΕΠΙΓΝΩΣΕΙ ΤΟΥ ΘΕΟΥ

10 чтобы поступать достойно Господина, чтобы угождать ему во всём, принося плод во всяком добром деле и возрастая в точном знании Бога,

11 ΕΝ ΠΑΣΗ ΔΥΝΑΜΕΙ ΔΥΝΑΜΟΥΜΕΝΟΙ ΚΑΤΑ ΤΟ ΚΡΑΤΟΣ ΤΗΣ ΔΟΞΗΣ ΑΥΤΟΥ ΕΙΣ ΠΑΣΑΝ ΥΠΟΜΟΝΗΝ ΚΑΙ ΜΑΚΡΟΘΥΜΙΑΝ ΜΕΤΑ ΧΑΡΑΣ

11 всей силой укрепляясь сообразно его славному могуществу, чтобы выстоять до конца и быть долготерпеливыми с радостью,

12 ΕΥΧΑΡΙΣΤΟΥΝΤΕΣ ΤΩ ΠΑΤΡΙ ΤΩ ΙΚΑΝΩΣΑΝΤΙ ΥΜΑΣ ΕΙΣ ΤΗΝ ΜΕΡΙΔΑ ΤΟΥ ΚΛΗΡΟΥ ΤΩΝ ΑΓΙΩΝ ΕΝ ΤΩ ΦΩΤΙ

12 воздавая благодарность Отцу, который сделал вас пригодными для участия в наследстве святых во свете.

13 ΟΣ ΕΡΡΥΣΑΤΟ ΗΜΑΣ ΕΚ ΤΗΣ ΕΞΟΥΣΙΑΣ ΤΟΥ ΣΚΟΤΟΥΣ ΚΑΙ ΜΕΤΕΣΤΗΣΕΝ ΕΙΣ ΤΗΝ ΒΑΣΙΛΕΙΑΝ ΤΟΥ ΥΙΟΥ ΤΗΣ ΑΓΑΠΗΣ ΑΥΤΟΥ

13 Он избавил нас от власти тьмы и перенёс в царство Сына своей любви.

14 ΕΝ Ω ΕΧΟΜΕΝ ΤΗΝ ΑΠΟΛΥΤΡΩΣΙΝ ΤΗΝ ΑΦΕΣΙΝ ΤΩΝ ΑΜΑΡΤΙΩΝ

14 Через него у нас есть освобождение выкупом, прощение грехов.

15 ΟΣ ΕΣΤΙΝ ΕΙΚΩΝ ΤΟΥ ΘΕΟΥ ΤΟΥ ΑΟΡΑΤΟΥ ΠΡΩΤΟΤΟΚΟΣ ΠΑΣΗΣ ΚΤΙΣΕΩΣ

15 Он — образ невидимого Бога, первенец из всего творения.

16 ΟΤΙ ΕΝ ΑΥΤΩ ΕΚΤΙΣΘΗ ΤΑ ΠΑΝΤΑ ΕΝ ΤΟΙΣ ΟΥΡΑΝΟΙΣ ΚΑΙ ΕΠΙ ΤΗΣ ΓΗΣ ΤΑ ΟΡΑΤΑ ΚΑΙ ΤΑ ΑΟΡΑΤΑ ΕΙΤΕ ΘΡΟΝΟΙ ΕΙΤΕ ΚΥΡΙΟΤΗΤΕΣ ΕΙΤΕ ΑΡΧΑΙ ΕΙΤΕ ΕΞΟΥΣΙΑΙ ΤΑ ΠΑΝΤΑ ΔΙ ΑΥΤΟΥ ΚΑΙ ΕΙΣ ΑΥΤΟΝ ΕΚΤΙΣΤΑΙ

16 Посредством его сотворено всё остальное на небе и на земле, видимое и невидимое, будь то престолы, или господства, или правительства, или власти. Всё это было сотворено через него и для него.

17 ΚΑΙ ΑΥΤΟΣ ΕΣΤΙΝ ΠΡΟ ΠΑΝΤΩΝ ΚΑΙ ΤΑ ΠΑΝΤΑ ΕΝ ΑΥΤΩ ΣΥΝΕΣΤΗΚΕΝ

17 И он есть прежде всего, и всё остальное начало существовать через него,

18 ΚΑΙ ΑΥΤΟΣ ΕΣΤΙΝ Η ΚΕΦΑΛΗ ΤΟΥ ΣΩΜΑΤΟΣ ΤΗΣ ΕΚΚΛΗΣΙΑΣ ΟΣ ΕΣΤΙΝ ΑΡΧΗ ΠΡΩΤΟΤΟΚΟΣ ΕΚ ΤΩΝ ΝΕΚΡΩΝ ΙΝΑ ΓΕΝΗΤΑΙ ΕΝ ΠΑΣΙΝ ΑΥΤΟΣ ΠΡΩΤΕΥΩΝ

18 и он — глава тела, собрания. Он — начало, первенец из мёртвых, чтобы стать ему первым во всём,

19 ΟΤΙ ΕΝ ΑΥΤΩ ΕΥΔΟΚΗΣΕΝ ΠΑΝ ΤΟ ΠΛΗΡΩΜΑ ΚΑΤΟΙΚΗΣΑΙ

19 потому что Богу было угодно сделать так, чтобы в нём обитала вся полнота,

20 ΚΑΙ ΔΙ ΑΥΤΟΥ ΑΠΟΚΑΤΑΛΛΑΞΑΙ ΤΑ ΠΑΝΤΑ ΕΙΣ ΑΥΤΟΝ ΕΙΡΗΝΟΠΟΙΗΣΑΣ ΔΙΑ ΤΟΥ ΑΙΜΑΤΟΣ ΤΟΥ ΣΤΑΥΡΟΥ ΑΥΤΟΥ [ΔΙ ΑΥΤΟΥ] ΕΙΤΕ ΤΑ ΕΠΙ ΤΗΣ ΓΗΣ ΕΙΤΕ ΤΑ ΕΝ ΤΟΙΣ ΟΥΡΑΝΟΙΣ

20 и через него примирить с собой всё остальное — что на земле и что на небесах, — заключив мир посредством крови, пролитой им на столбе.

21 ΚΑΙ ΥΜΑΣ ΠΟΤΕ ΟΝΤΑΣ ΑΠΗΛΛΟΤΡΙΩΜΕΝΟΥΣ ΚΑΙ ΕΧΘΡΟΥΣ ΤΗ ΔΙΑΝΟΙΑ ΕΝ ΤΟΙΣ ΕΡΓΟΙΣ ΤΟΙΣ ΠΟΝΗΡΟΙΣ

21 Да, вас, некогда отчуждённых и врагов, из-за того что ваши умы были обращены к злым делам,

22 ΝΥΝΙ ΔΕ ΑΠΟΚΑΤΗΛΛΑΞΕΝ ΕΝ ΤΩ ΣΩΜΑΤΙ ΤΗΣ ΣΑΡΚΟΣ ΑΥΤΟΥ ΔΙΑ ΤΟΥ ΘΑΝΑΤΟΥ ΠΑΡΑΣΤΗΣΑΙ ΥΜΑΣ ΑΓΙΟΥΣ ΚΑΙ ΑΜΩΜΟΥΣ ΚΑΙ ΑΝΕΓΚΛΗΤΟΥΣ ΚΑΤΕΝΩΠΙΟΝ ΑΥΤΟΥ

22 он теперь примирил посредством его плотского тела через его смерть, чтобы вы предстали перед ним святыми, непорочными и безупречными,

23 ΕΙ ΓΕ ΕΠΙΜΕΝΕΤΕ ΤΗ ΠΙΣΤΕΙ ΤΕΘΕΜΕΛΙΩΜΕΝΟΙ ΚΑΙ ΕΔΡΑΙΟΙ ΚΑΙ ΜΗ ΜΕΤΑΚΙΝΟΥΜΕΝΟΙ ΑΠΟ ΤΗΣ ΕΛΠΙΔΟΣ ΤΟΥ ΕΥΑΓΓΕΛΙΟΥ ΟΥ ΗΚΟΥΣΑΤΕ ΤΟΥ ΚΗΡΥΧΘΕΝΤΟΣ ΕΝ ΠΑΣΗ ΚΤΙΣΕΙ ΤΗ ΥΠΟ ΤΟΝ ΟΥΡΑΝΟΝ ΟΥ ΕΓΕΝΟΜΗΝ ΕΓΩ ΠΑΥΛΟΣ ΔΙΑΚΟΝΟΣ

23 если, конечно, вы остаётесь в вере, утверждённые на основании и непоколебимые, и вас не относит от надежды благой вести, которую вы слышали и которая проповедана среди всего творения под небом. И я, Павел, стал служителем этой благой вести.

24 ΝΥΝ ΧΑΙΡΩ ΕΝ ΤΟΙΣ ΠΑΘΗΜΑΣΙΝ ΥΠΕΡ ΥΜΩΝ ΚΑΙ ΑΝΤΑΝΑΠΛΗΡΩ ΤΑ ΥΣΤΕΡΗΜΑΤΑ ΤΩΝ ΘΛΙΨΕΩΝ ΤΟΥ ΧΡΙΣΤΟΥ ΕΝ ΤΗ ΣΑΡΚΙ ΜΟΥ ΥΠΕΡ ΤΟΥ ΣΩΜΑΤΟΣ ΑΥΤΟΥ Ο ΕΣΤΙΝ Η ΕΚΚΛΗΣΙΑ

24 Теперь я радуюсь в своих страданиях ради вас и считаю, что в своей плоти я ещё не перенёс в полной мере все страдания Помазанника ради его тела, то есть собрания.

25 ΗΣ ΕΓΕΝΟΜΗΝ ΕΓΩ ΔΙΑΚΟΝΟΣ ΚΑΤΑ ΤΗΝ ΟΙΚΟΝΟΜΙΑΝ ΤΟΥ ΘΕΟΥ ΤΗΝ ΔΟΘΕΙΣΑΝ ΜΟΙ ΕΙΣ ΥΜΑΣ ΠΛΗΡΩΣΑΙ ΤΟΝ ΛΟΓΟΝ ΤΟΥ ΘΕΟΥ

25 Я стал служителем этого собрания в согласии с обязанностями Божьего управляющего, которые возложены на меня ради вашего блага, чтобы возвестить слово Бога в полной мере —

26 ΤΟ ΜΥΣΤΗΡΙΟΝ ΤΟ ΑΠΟΚΕΚΡΥΜΜΕΝΟΝ ΑΠΟ ΤΩΝ ΑΙΩΝΩΝ ΚΑΙ ΑΠΟ ΤΩΝ ΓΕΝΕΩΝ ΝΥΝ ΔΕ ΕΦΑΝΕΡΩΘΗ ΤΟΙΣ ΑΓΙΟΙΣ ΑΥΤΟΥ

26 священную тайну, которая была скрыта в прошедшие системы вещей и прежние поколения. А теперь она явлена его святым,

27 ΟΙΣ ΗΘΕΛΗΣΕΝ Ο ΘΕΟΣ ΓΝΩΡΙΣΑΙ ΤΙ ΤΟ ΠΛΟΥΤΟΣ ΤΗΣ ΔΟΞΗΣ ΤΟΥ ΜΥΣΤΗΡΙΟΥ ΤΟΥΤΟΥ ΕΝ ΤΟΙΣ ΕΘΝΕΣΙΝ Ο ΕΣΤΙΝ ΧΡΙΣΤΟΣ ΕΝ ΥΜΙΝ Η ΕΛΠΙΣ ΤΗΣ ΔΟΞΗΣ

27 которым Бог пожелал открыть, в чём заключается славное богатство этой священной тайны, среди других народов. Это — Помазанник в единстве с вами, надежда на его славу.

28 ΟΝ ΗΜΕΙΣ ΚΑΤΑΓΓΕΛΛΟΜΕΝ ΝΟΥΘΕΤΟΥΝΤΕΣ ΠΑΝΤΑ ΑΝΘΡΩΠΟΝ ΚΑΙ ΔΙΔΑΣΚΟΝΤΕΣ ΠΑΝΤΑ ΑΝΘΡΩΠΟΝ ΕΝ ΠΑΣΗ ΣΟΦΙΑ ΙΝΑ ΠΑΡΑΣΤΗΣΩΜΕΝ ΠΑΝΤΑ ΑΝΘΡΩΠΟΝ ΤΕΛΕΙΟΝ ΕΝ ΧΡΙΣΤΩ

28 О нём мы и возвещаем, увещая всякого человека и уча со всей мудростью, чтобы представить каждого достигшим полноты в единстве с Помазанником.

29 ΕΙΣ Ο ΚΑΙ ΚΟΠΙΩ ΑΓΩΝΙΖΟΜΕΝΟΣ ΚΑΤΑ ΤΗΝ ΕΝΕΡΓΕΙΑΝ ΑΥΤΟΥ ΤΗΝ ΕΝΕΡΓΟΥΜΕΝΗΝ ΕΝ ΕΜΟΙ ΕΝ ΔΥΝΑΜΕΙ

29 Ради этой цели я и тружусь, прилагая все усилия и полагаясь на его силу, которая мощно проявляется во мне.

ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 2

Колоссянам. Глава 2.

1 ΘΕΛΩ ΓΑΡ ΥΜΑΣ ΕΙΔΕΝΑΙ ΗΛΙΚΟΝ ΑΓΩΝΑ ΕΧΩ ΥΠΕΡ ΥΜΩΝ ΚΑΙ ΤΩΝ ΕΝ ΛΑΟΔΙΚΕΙΑ ΚΑΙ ΟΣΟΙ ΟΥΧ ΕΟΡΑΚΑΝ ΤΟ ΠΡΟΣΩΠΟΝ ΜΟΥ ΕΝ ΣΑΡΚΙ

1 Хочу, чтобы вы поняли, какую великую борьбу я веду ради вас и тех, кто в Лаоди́кии, а также ради всех, кто не видел моего лица в плоти,

2 ΙΝΑ ΠΑΡΑΚΛΗΘΩΣΙΝ ΑΙ ΚΑΡΔΙΑΙ ΑΥΤΩΝ ΣΥΜΒΙΒΑΣΘΕΝΤΕΣ ΕΝ ΑΓΑΠΗ ΚΑΙ ΕΙΣ ΠΑΝ ΠΛΟΥΤΟΣ ΤΗΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΑΣ ΤΗΣ ΣΥΝΕΣΕΩΣ ΕΙΣ ΕΠΙΓΝΩΣΙΝ ΤΟΥ ΜΥΣΤΗΡΙΟΥ ΤΟΥ ΘΕΟΥ ΧΡΙΣΤΟΥ

2 чтобы утешились их сердца, чтобы они гармонично соединились узами любви и приобрели великое богатство — понимание истины, в которой они были бы полностью уверены, — а также точное знание священной тайны Бога, а именно — Помазанника.

3 ΕΝ Ω ΕΙΣΙΝ ΠΑΝΤΕΣ ΟΙ ΘΗΣΑΥΡΟΙ ΤΗΣ ΣΟΦΙΑΣ ΚΑΙ ΓΝΩΣΕΩΣ ΑΠΟΚΡΥΦΟΙ

3 В нём сокрыты все сокровища мудрости и знания.

4 ΤΟΥΤΟ ΛΕΓΩ ΙΝΑ ΜΗΔΕΙΣ ΥΜΑΣ ΠΑΡΑΛΟΓΙΖΗΤΑΙ ΕΝ ΠΙΘΑΝΟΛΟΓΙΑ

4 Говорю это, чтобы никто не обманул вас убедительными доводами.

5 ΕΙ ΓΑΡ ΚΑΙ ΤΗ ΣΑΡΚΙ ΑΠΕΙΜΙ ΑΛΛΑ ΤΩ ΠΝΕΥΜΑΤΙ ΣΥΝ ΥΜΙΝ ΕΙΜΙ ΧΑΙΡΩΝ ΚΑΙ ΒΛΕΠΩΝ ΥΜΩΝ ΤΗΝ ΤΑΞΙΝ ΚΑΙ ΤΟ ΣΤΕΡΕΩΜΑ ΤΗΣ ΕΙΣ ΧΡΙΣΤΟΝ ΠΙΣΤΕΩΣ ΥΜΩΝ

5 Ведь хотя я и отсутствую плотью, духом нахожусь с вами, радуясь и видя у вас порядок, а также твёрдость вашей веры в Помазанника.

6 ΩΣ ΟΥΝ ΠΑΡΕΛΑΒΕΤΕ ΤΟΝ ΧΡΙΣΤΟΝ ΙΗΣΟΥΝ ΤΟΝ ΚΥΡΙΟΝ ΕΝ ΑΥΤΩ ΠΕΡΙΠΑΤΕΙΤΕ

6 Итак, приняв Господина Помазанника Иисуса, и дальше ходите в единстве с ним,

7 ΕΡΡΙΖΩΜΕΝΟΙ ΚΑΙ ΕΠΟΙΚΟΔΟΜΟΥΜΕΝΟΙ ΕΝ ΑΥΤΩ ΚΑΙ ΒΕΒΑΙΟΥΜΕΝΟΙ ΤΗ ΠΙΣΤΕΙ ΚΑΘΩΣ ΕΔΙΔΑΧΘΗΤΕ ΠΕΡΙΣΣΕΥΟΝΤΕΣ ΕΝ ΕΥΧΑΡΙΣΤΙΑ

7 укореняйтесь, укрепляйтесь в нём, будьте непоколебимы в вере, как вы и были научены, и изобилуйте верой, когда благодарите Бога.

8 ΒΛΕΠΕΤΕ ΜΗ ΤΙΣ ΥΜΑΣ ΕΣΤΑΙ Ο ΣΥΛΑΓΩΓΩΝ ΔΙΑ ΤΗΣ ΦΙΛΟΣΟΦΙΑΣ ΚΑΙ ΚΕΝΗΣ ΑΠΑΤΗΣ ΚΑΤΑ ΤΗΝ ΠΑΡΑΔΟΣΙΝ ΤΩΝ ΑΝΘΡΩΠΩΝ ΚΑΤΑ ΤΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΤΟΥ ΚΟΣΜΟΥ ΚΑΙ ΟΥ ΚΑΤΑ ΧΡΙΣΤΟΝ

8 Смотрите, как бы не нашёлся тот, кто завладел бы вами, как добычей, через философию и пустой обман по традициям человеческим, по принципам этого мира, а не по Помазаннику,

9 ΟΤΙ ΕΝ ΑΥΤΩ ΚΑΤΟΙΚΕΙ ΠΑΝ ΤΟ ΠΛΗΡΩΜΑ ΤΗΣ ΘΕΟΤΗΤΟΣ ΣΩΜΑΤΙΚΩΣ

9 потому что именно в нём воплотилась и обитает вся полнота Божьей сущности.

10 ΚΑΙ ΕΣΤΕ ΕΝ ΑΥΤΩ ΠΕΠΛΗΡΩΜΕΝΟΙ ΟΣ ΕΣΤΙΝ Η ΚΕΦΑΛΗ ΠΑΣΗΣ ΑΡΧΗΣ ΚΑΙ ΕΞΟΥΣΙΑΣ

10 Так и вы обладаете полнотой благодаря тому, кто является главой всякого правительства и власти.

11 ΕΝ Ω ΚΑΙ ΠΕΡΙΕΤΜΗΘΗΤΕ ΠΕΡΙΤΟΜΗ ΑΧΕΙΡΟΠΟΙΗΤΩ ΕΝ ΤΗ ΑΠΕΚΔΥΣΕΙ ΤΟΥ ΣΩΜΑΤΟΣ ΤΗΣ ΣΑΡΚΟΣ ΕΝ ΤΗ ΠΕΡΙΤΟΜΗ ΤΟΥ ΧΡΙΣΤΟΥ

11 Благодаря вашим отношениям с ним вы и были обрезаны обрезанием, совершённым без участия рук, через снятие плотского тела, — обрезанием Помазанника.

12 ΣΥΝΤΑΦΕΝΤΕΣ ΑΥΤΩ ΕΝ ΤΩ ΒΑΠΤΙΣΜΩ ΕΝ Ω ΚΑΙ ΣΥΝΗΓΕΡΘΗΤΕ ΔΙΑ ΤΗΣ ΠΙΣΤΕΩΣ ΤΗΣ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ ΤΟΥ ΘΕΟΥ ΤΟΥ ΕΓΕΙΡΑΝΤΟΣ ΑΥΤΟΝ ΕΚ ΝΕΚΡΩΝ

12 Вы похоронены с ним в его окунании и благодаря ему воскрешены вместе через свою веру в действия Бога, который воскресил его из мёртвых.

13 ΚΑΙ ΥΜΑΣ ΝΕΚΡΟΥΣ ΟΝΤΑΣ [ΕΝ] ΤΟΙΣ ΠΑΡΑΠΤΩΜΑΣΙΝ ΚΑΙ ΤΗ ΑΚΡΟΒΥΣΤΙΑ ΤΗΣ ΣΑΡΚΟΣ ΥΜΩΝ ΣΥΝΕΖΩΟΠΟΙΗΣΕΝ ΥΜΑΣ ΣΥΝ ΑΥΤΩ ΧΑΡΙΣΑΜΕΝΟΣ ΗΜΙΝ ΠΑΝΤΑ ΤΑ ΠΑΡΑΠΤΩΜΑΤΑ

13 И вас, мёртвых в проступках и необрезании вашей плоти, Бог оживил вместе с ним. Он великодушно простил нам все наши проступки

14 ΕΞΑΛΕΙΨΑΣ ΤΟ ΚΑΘ ΗΜΩΝ ΧΕΙΡΟΓΡΑΦΟΝ ΤΟΙΣ ΔΟΓΜΑΣΙΝ Ο ΗΝ ΥΠΕΝΑΝΤΙΟΝ ΗΜΙΝ ΚΑΙ ΑΥΤΟ ΗΡΚΕΝ ΕΚ ΤΟΥ ΜΕΣΟΥ ΠΡΟΣΗΛΩΣΑΣ ΑΥΤΟ ΤΩ ΣΤΑΥΡΩ

14 и стёр рукопись, свидетельствовавшую против нас. Она состояла из постановлений и была против нас, Он же устранил её с пути, пригвоздив к столбу.

15 ΑΠΕΚΔΥΣΑΜΕΝΟΣ ΤΑΣ ΑΡΧΑΣ ΚΑΙ ΤΑΣ ΕΞΟΥΣΙΑΣ ΕΔΕΙΓΜΑΤΙΣΕΝ ΕΝ ΠΑΡΡΗΣΙΑ ΘΡΙΑΜΒΕΥΣΑΣ ΑΥΤΟΥΣ ΕΝ ΑΥΤΩ

15 Обнажив правительства и власти, он выставил их на всеобщее обозрение, проведя их в триумфальном шествии как побеждённых посредством столба.

16 ΜΗ ΟΥΝ ΤΙΣ ΥΜΑΣ ΚΡΙΝΕΤΩ ΕΝ ΒΡΩΣΕΙ ΚΑΙ ΕΝ ΠΟΣΕΙ Η ΕΝ ΜΕΡΕΙ ΕΟΡΤΗΣ Η ΝΕΟΜΗΝΙΑΣ Η ΣΑΒΒΑΤΩΝ

16 Поэтому пусть никто не судит вас за еду и питьё или в связи с праздником или соблюдением новолуния или субботы;

17 Α ΕΣΤΙΝ ΣΚΙΑ ΤΩΝ ΜΕΛΛΟΝΤΩΝ ΤΟ ΔΕ ΣΩΜΑ ΤΟΥ ΧΡΙΣΤΟΥ

17 всё это — тень будущего, а реальность в Помазаннике.

18 ΜΗΔΕΙΣ ΥΜΑΣ ΚΑΤΑΒΡΑΒΕΥΕΤΩ ΘΕΛΩΝ ΕΝ ΤΑΠΕΙΝΟΦΡΟΣΥΝΗ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΙΑ ΤΩΝ ΑΓΓΕΛΩΝ Α ΕΟΡΑΚΕΝ ΕΜΒΑΤΕΥΩΝ ΕΙΚΗ ΦΥΣΙΟΥΜΕΝΟΣ ΥΠΟ ΤΟΥ ΝΟΟΣ ΤΗΣ ΣΑΡΚΟΣ ΑΥΤΟΥ

18 Да не лишит вас награды никакой человек, находящий удовольствие в притворном смирении и поклонении вестникам, «входя» в то, что видел, без причины превозносясь своим плотским умом

19 ΚΑΙ ΟΥ ΚΡΑΤΩΝ ΤΗΝ ΚΕΦΑΛΗΝ ΕΞ ΟΥ ΠΑΝ ΤΟ ΣΩΜΑ ΔΙΑ ΤΩΝ ΑΦΩΝ ΚΑΙ ΣΥΝΔΕΣΜΩΝ ΕΠΙΧΟΡΗΓΟΥΜΕΝΟΝ ΚΑΙ ΣΥΜΒΙΒΑΖΟΜΕΝΟΝ ΑΥΞΕΙ ΤΗΝ ΑΥΞΗΣΙΝ ΤΟΥ ΘΕΟΥ

19 и не держась твёрдо главы — того, от которого всё тело, поддерживаемое и сочленяемое с помощью суставов и связок, растёт по мере роста, который даёт Бог.

20 ΕΙ ΑΠΕΘΑΝΕΤΕ ΣΥΝ ΧΡΙΣΤΩ ΑΠΟ ΤΩΝ ΣΤΟΙΧΕΙΩΝ ΤΟΥ ΚΟΣΜΟΥ ΤΙ ΩΣ ΖΩΝΤΕΣ ΕΝ ΚΟΣΜΩ ΔΟΓΜΑΤΙΖΕΣΘΕ

20 Если вы умерли с Помазанником для принципов мира, то зачем, словно живя в этом мире, продолжаете подчиняться постановлениям

21 ΜΗ ΑΨΗ ΜΗΔΕ ΓΕΥΣΗ ΜΗΔΕ ΘΙΓΗΣ

21 «не бери в руки, не ешь, не прикасайся»?

22 Α ΕΣΤΙΝ ΠΑΝΤΑ ΕΙΣ ΦΘΟΡΑΝ ΤΗ ΑΠΟΧΡΗΣΕΙ ΚΑΤΑ ΤΑ ΕΝΤΑΛΜΑΤΑ ΚΑΙ ΔΙΔΑΣΚΑΛΙΑΣ ΤΩΝ ΑΝΘΡΩΠΩΝ

22 Ведь они, согласно человеческим заповедям и учениям, относятся ко всему, что неизбежно уничтожается при употреблении.

23 ΑΤΙΝΑ ΕΣΤΙΝ ΛΟΓΟΝ ΜΕΝ ΕΧΟΝΤΑ ΣΟΦΙΑΣ ΕΝ ΕΘΕΛΟΘΡΗΣΚΙΑ ΚΑΙ ΤΑΠΕΙΝΟΦΡΟΣΥΝΗ [ΚΑΙ] ΑΦΕΙΔΙΑ ΣΩΜΑΤΟΣ ΟΥΚ ΕΝ ΤΙΜΗ ΤΙΝΙ ΠΡΟΣ ΠΛΗΣΜΟΝΗΝ ΤΗΣ ΣΑΡΚΟΣ

23 Всё это создаёт лишь видимость мудрости в своевольном поклонении и притворном смирении, в изнурении тела, а в борьбе с желаниями плоти бесполезно.

ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 3

Колоссянам. Глава 3.

1 ΕΙ ΟΥΝ ΣΥΝΗΓΕΡΘΗΤΕ ΤΩ ΧΡΙΣΤΩ ΤΑ ΑΝΩ ΖΗΤΕΙΤΕ ΟΥ Ο ΧΡΙΣΤΟΣ ΕΣΤΙΝ ΕΝ ΔΕΞΙΑ ΤΟΥ ΘΕΟΥ ΚΑΘΗΜΕΝΟΣ

1 Если же вы воскресли с Помазанником, ищите того, что на небе, где Помазанник сидит по правую руку от Бога.

2 ΤΑ ΑΝΩ ΦΡΟΝΕΙΤΕ ΜΗ ΤΑ ΕΠΙ ΤΗΣ ΓΗΣ

2 Помышляйте о небесном, а не о земном,

3 ΑΠΕΘΑΝΕΤΕ ΓΑΡ ΚΑΙ Η ΖΩΗ ΥΜΩΝ ΚΕΚΡΥΠΤΑΙ ΣΥΝ ΤΩ ΧΡΙΣΤΩ ΕΝ ΤΩ ΘΕΩ

3 потому что вы умерли и ваша жизнь скрыта с Помазанником, который в единстве с Богом.

4 ΟΤΑΝ Ο ΧΡΙΣΤΟΣ ΦΑΝΕΡΩΘΗ Η ΖΩΗ ΥΜΩΝ ΤΟΤΕ ΚΑΙ ΥΜΕΙΣ ΣΥΝ ΑΥΤΩ ΦΑΝΕΡΩΘΗΣΕΣΘΕ ΕΝ ΔΟΞΗ

4 Когда Помазанник, наша жизнь, будет явлен, тогда и вы будете явлены с ним в славе.

5 ΝΕΚΡΩΣΑΤΕ ΟΥΝ ΤΑ ΜΕΛΗ ΤΑ ΕΠΙ ΤΗΣ ΓΗΣ ΠΟΡΝΕΙΑΝ ΑΚΑΘΑΡΣΙΑΝ ΠΑΘΟΣ ΕΠΙΘΥΜΙΑΝ ΚΑΚΗΝ ΚΑΙ ΤΗΝ ΠΛΕΟΝΕΞΙΑΝ ΗΤΙΣ ΕΣΤΙΝ ΕΙΔΩΛΟΛΑΤΡΙΑ

5 Поэтому умертвите ваши земные члены в отношении блуда, нечистоты, похоти, пагубных желаний и жадности, которая есть идолопоклонство.

6 ΔΙ Α ΕΡΧΕΤΑΙ Η ΟΡΓΗ ΤΟΥ ΘΕΟΥ [ — — ]

6 Ведь за это грядёт гнев Бога.

7 ΕΝ ΟΙΣ ΚΑΙ ΥΜΕΙΣ ΠΕΡΙΕΠΑΤΗΣΑΤΕ ΠΟΤΕ ΟΤΕ ΕΖΗΤΕ ΕΝ ΤΟΥΤΟΙΣ

7 Так однажды поступали и вы, живя во всём этом.

8 ΝΥΝΙ ΔΕ ΑΠΟΘΕΣΘΕ ΚΑΙ ΥΜΕΙΣ ΤΑ ΠΑΝΤΑ ΟΡΓΗΝ ΘΥΜΟΝ ΚΑΚΙΑΝ ΒΛΑΣΦΗΜΙΑΝ ΑΙΣΧΡΟΛΟΓΙΑΝ ΕΚ ΤΟΥ ΣΤΟΜΑΤΟΣ ΥΜΩΝ

8 Но теперь отложите от себя всё: ярость, гнев, злобу, оскорбительную речь. И непристойные разговоры не должны исходить из ваших уст.

9 ΜΗ ΨΕΥΔΕΣΘΕ ΕΙΣ ΑΛΛΗΛΟΥΣ ΑΠΕΚΔΥΣΑΜΕΝΟΙ ΤΟΝ ΠΑΛΑΙΟΝ ΑΝΘΡΩΠΟΝ ΣΥΝ ΤΑΙΣ ΠΡΑΞΕΣΙΝ ΑΥΤΟΥ

9 Не лгите друг другу. Снимите старую личность с её делами

10 ΚΑΙ ΕΝΔΥΣΑΜΕΝΟΙ ΤΟΝ ΝΕΟΝ ΤΟΝ ΑΝΑΚΑΙΝΟΥΜΕΝΟΝ ΕΙΣ ΕΠΙΓΝΩΣΙΝ ΚΑΤ ΕΙΚΟΝΑ ΤΟΥ ΚΤΙΣΑΝΤΟΣ ΑΥΤΟΝ

10 и облекитесь в новую личность, которая благодаря точному знанию обновляется по образу Сотворившего её.

11 ΟΠΟΥ ΟΥΚ ΕΝΙ ΕΛΛΗΝ ΚΑΙ ΙΟΥΔΑΙΟΣ ΠΕΡΙΤΟΜΗ ΚΑΙ ΑΚΡΟΒΥΣΤΙΑ ΒΑΡΒΑΡΟΣ ΣΚΥΘΗΣ ΔΟΥΛΟΣ ΕΛΕΥΘΕΡΟΣ ΑΛΛΑ [ΤΑ] ΠΑΝΤΑ ΚΑΙ ΕΝ ΠΑΣΙΝ ΧΡΙΣΤΟΣ

11 Здесь нет ни грека, ни иудея, ни обрезания, ни необрезания, нет чужеземца, скифа, раба, свободного, но всё и во всём — Помазанник.

12 ΕΝΔΥΣΑΣΘΕ ΟΥΝ ΩΣ ΕΚΛΕΚΤΟΙ ΤΟΥ ΘΕΟΥ ΑΓΙΟΙ ΚΑΙ ΗΓΑΠΗΜΕΝΟΙ ΣΠΛΑΓΧΝΑ ΟΙΚΤΙΡΜΟΥ ΧΡΗΣΤΟΤΗΤΑ ΤΑΠΕΙΝΟΦΡΟΣΥΝΗΝ ΠΡΑΥΤΗΤΑ ΜΑΚΡΟΘΥΜΙΑΝ

12 Итак, как Божьи избранные, святые и возлюбленные, облекитесь в нежные чувства сострадания, доброту, смирение ума, кротость и долготерпение.

13 ΑΝΕΧΟΜΕΝΟΙ ΑΛΛΗΛΩΝ ΚΑΙ ΧΑΡΙΖΟΜΕΝΟΙ ΕΑΥΤΟΙΣ ΕΑΝ ΤΙΣ ΠΡΟΣ ΤΙΝΑ ΕΧΗ ΜΟΜΦΗΝ ΚΑΘΩΣ ΚΑΙ Ο ΚΥΡΙΟΣ ΕΧΑΡΙΣΑΤΟ ΥΜΙΝ ΟΥΤΩΣ ΚΑΙ ΥΜΕΙΣ

13 Будьте терпимы друг к другу и великодушно прощайте друг друга, если у кого-то есть причина жаловаться на другого. Как Господин великодушно простил вас, так прощайте и вы.

14 ΕΠΙ ΠΑΣΙΝ ΔΕ ΤΟΥΤΟΙΣ ΤΗΝ ΑΓΑΠΗΝ Ο ΕΣΤΙΝ ΣΥΝΔΕΣΜΟΣ ΤΗΣ ΤΕΛΕΙΟΤΗΤΟΣ

14 А помимо всего этого, облекитесь в любовь, потому что она — совершенные узы единства.

15 ΚΑΙ Η ΕΙΡΗΝΗ ΤΟΥ ΧΡΙΣΤΟΥ ΒΡΑΒΕΥΕΤΩ ΕΝ ΤΑΙΣ ΚΑΡΔΙΑΙΣ ΥΜΩΝ ΕΙΣ ΗΝ ΚΑΙ ΕΚΛΗΘΗΤΕ ΕΝ ΕΝΙ ΣΩΜΑΤΙ ΚΑΙ ΕΥΧΑΡΙΣΤΟΙ ΓΙΝΕΣΘΕ

15 И пусть в ваших сердцах господствует мир Помазанника, к которому вы и призваны в одном теле. И будьте благодарными.

16 Ο ΛΟΓΟΣ ΤΟΥ ΧΡΙΣΤΟΥ ΕΝΟΙΚΕΙΤΩ ΕΝ ΥΜΙΝ ΠΛΟΥΣΙΩΣ ΕΝ ΠΑΣΗ ΣΟΦΙΑ ΔΙΔΑΣΚΟΝΤΕΣ ΚΑΙ ΝΟΥΘΕΤΟΥΝΤΕΣ ΕΑΥΤΟΥΣ ΨΑΛΜΟΙΣ ΥΜΝΟΙΣ ΩΔΑΙΣ ΠΝΕΥΜΑΤΙΚΑΙΣ ΕΝ [ΤΗ] ΧΑΡΙΤΙ ΑΔΟΝΤΕΣ ΕΝ ΤΑΙΣ ΚΑΡΔΙΑΙΣ ΥΜΩΝ ΤΩ ΘΕΩ

16 Пусть слово Помазанника обитает в вас в изобилии со всей мудростью. Продолжайте учить и увещать друг друга псалмами, словами хвалы Богу, приятными духовными песнями, воспевая в своих сердцах Господина.

17 ΚΑΙ ΠΑΝ Ο ΤΙ ΕΑΝ ΠΟΙΗΤΕ ΕΝ ΛΟΓΩ Η ΕΝ ΕΡΓΩ ΠΑΝΤΑ ΕΝ ΟΝΟΜΑΤΙ ΚΥΡΙΟΥ ΙΗΣΟΥ ΕΥΧΑΡΙΣΤΟΥΝΤΕΣ ΤΩ ΘΕΩ ΠΑΤΡΙ ΔΙ ΑΥΤΟΥ

17 Что бы вы ни говорили и ни делали, делайте всё во имя Господина Иисуса, благодаря через него Бога, Отца.

18 ΑΙ ΓΥΝΑΙΚΕΣ ΥΠΟΤΑΣΣΕΣΘΕ ΤΟΙΣ ΑΝΔΡΑΣΙΝ ΩΣ ΑΝΗΚΕΝ ΕΝ ΚΥΡΙΩ

18 Жёны, подчиняйтесь мужьям, как подобает в Господине.

19 ΟΙ ΑΝΔΡΕΣ ΑΓΑΠΑΤΕ ΤΑΣ ΓΥΝΑΙΚΑΣ ΚΑΙ ΜΗ ΠΙΚΡΑΙΝΕΣΘΕ ΠΡΟΣ ΑΥΤΑΣ

19 Мужья, не переставайте любить своих жён и не будьте с ними резки.

20 ΤΑ ΤΕΚΝΑ ΥΠΑΚΟΥΕΤΕ ΤΟΙΣ ΓΟΝΕΥΣΙΝ ΚΑΤΑ ΠΑΝΤΑ ΤΟΥΤΟ ΓΑΡ ΕΥΑΡΕΣΤΟΝ ΕΣΤΙΝ ΕΝ ΚΥΡΙΩ

20 Дети, будьте послушны родителям во всём, потому что это угодно Господину.

21 ΟΙ ΠΑΤΕΡΕΣ ΜΗ ΕΡΕΘΙΖΕΤΕ ΤΑ ΤΕΚΝΑ ΥΜΩΝ ΙΝΑ ΜΗ ΑΘΥΜΩΣΙΝ

21 Отцы, не раздражайте своих детей, чтобы они не унывали.

22 ΟΙ ΔΟΥΛΟΙ ΥΠΑΚΟΥΕΤΕ ΚΑΤΑ ΠΑΝΤΑ ΤΟΙΣ ΚΑΤΑ ΣΑΡΚΑ ΚΥΡΙΟΙΣ ΜΗ ΕΝ ΟΦΘΑΛΜΟΔΟΥΛΙΑ ΩΣ ΑΝΘΡΩΠΑΡΕΣΚΟΙ ΑΛΛ ΕΝ ΑΠΛΟΤΗΤΙ ΚΑΡΔΙΑΣ ΦΟΒΟΥΜΕΝΟΙ ΤΟΝ ΚΥΡΙΟΝ

22 Рабы, будьте во всём послушны своим господам по плоти, не для видимости, как те, кто стремится угождать людям, а с искренностью сердца, в страхе Господина.

23 Ο ΕΑΝ ΠΟΙΗΤΕ ΕΚ ΨΥΧΗΣ ΕΡΓΑΖΕΣΘΕ ΩΣ ΤΩ ΚΥΡΙΩ ΚΑΙ ΟΥΚ ΑΝΘΡΩΠΟΙΣ

23 Что бы вы ни делали, старайтесь делать это от всей души, как для Господина, а не для людей,

24 ΕΙΔΟΤΕΣ ΟΤΙ ΑΠΟ ΚΥΡΙΟΥ ΑΠΟΛΗΜΨΕΣΘΕ ΤΗΝ ΑΝΤΑΠΟΔΟΣΙΝ ΤΗΣ ΚΛΗΡΟΝΟΜΙΑΣ ΤΩ ΚΥΡΙΩ ΧΡΙΣΤΩ ΔΟΥΛΕΥΕΤΕ

24 зная, что тогда в награду от Господина получите наследство. Служите Господину Помазаннику как рабы.

25 Ο ΓΑΡ ΑΔΙΚΩΝ ΚΟΜΙΣΕΤΑΙ Ο ΗΔΙΚΗΣΕΝ ΚΑΙ ΟΥΚ ΕΣΤΙΝ ΠΡΟΣΩΠΟΛΗΜΨΙΑ

25 А делающему зло воздастся за всё зло, которое он сделал. Бог нелицеприятен.

ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 4

Колоссянам. Глава 4.

1 ΟΙ ΚΥΡΙΟΙ ΤΟ ΔΙΚΑΙΟΝ ΚΑΙ ΤΗΝ ΙΣΟΤΗΤΑ ΤΟΙΣ ΔΟΥΛΟΙΣ ΠΑΡΕΧΕΣΘΕ ΕΙΔΟΤΕΣ ΟΤΙ ΚΑΙ ΥΜΕΙΣ ΕΧΕΤΕ ΚΥΡΙΟΝ ΕΝ ΟΥΡΑΝΩ

1 Вы, господа, воздавайте своим рабам тем, что праведно и честно, зная, что и у вас есть Господин на небе.

2 ΤΗ ΠΡΟΣΕΥΧΗ ΠΡΟΣΚΑΡΤΕΡΕΙΤΕ ΓΡΗΓΟΡΟΥΝΤΕΣ ΕΝ ΑΥΤΗ ΕΝ ΕΥΧΑΡΙΣΤΙΑ

2 Пребывайте в молитвах, бодрствуя в них с благодарением,

3 ΠΡΟΣΕΥΧΟΜΕΝΟΙ ΑΜΑ ΚΑΙ ΠΕΡΙ ΗΜΩΝ ΙΝΑ Ο ΘΕΟΣ ΑΝΟΙΞΗ ΗΜΙΝ ΘΥΡΑΝ ΤΟΥ ΛΟΓΟΥ ΛΑΛΗΣΑΙ ΤΟ ΜΥΣΤΗΡΙΟΝ ΤΟΥ ΧΡΙΣΤΟΥ ΔΙ Ο ΚΑΙ ΔΕΔΕΜΑΙ

3 в то же время молясь и за нас, чтобы Бог открыл нам дверь для слова и мы могли рассказывать священную тайну о Помазаннике, за которую я и нахожусь в тюремных оковах,

4 ΙΝΑ ΦΑΝΕΡΩΣΩ ΑΥΤΟ ΩΣ ΔΕΙ ΜΕ ΛΑΛΗΣΑΙ

4 и чтобы мне раскрывать её, как должно.

5 ΕΝ ΣΟΦΙΑ ΠΕΡΙΠΑΤΕΙΤΕ ΠΡΟΣ ΤΟΥΣ ΕΞΩ ΤΟΝ ΚΑΙΡΟΝ ΕΞΑΓΟΡΑΖΟΜΕΝΟΙ

5 С внешними поступайте мудро, выкупая для себя подходящее время.

6 Ο ΛΟΓΟΣ ΥΜΩΝ ΠΑΝΤΟΤΕ ΕΝ ΧΑΡΙΤΙ ΑΛΑΤΙ ΗΡΤΥΜΕΝΟΣ ΕΙΔΕΝΑΙ ΠΩΣ ΔΕΙ ΥΜΑΣ ΕΝΙ ΕΚΑΣΤΩ ΑΠΟΚΡΙΝΕΣΘΑΙ

6 Пусть ваша речь всегда будет любезной, приправленной солью, чтобы вы знали, как отвечать каждому.

7 ΤΑ ΚΑΤ ΕΜΕ ΠΑΝΤΑ ΓΝΩΡΙΣΕΙ ΥΜΙΝ ΤΥΧΙΚΟΣ Ο ΑΓΑΠΗΤΟΣ ΑΔΕΛΦΟΣ ΚΑΙ ΠΙΣΤΟΣ ΔΙΑΚΟΝΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΔΟΥΛΟΣ ΕΝ ΚΥΡΙΩ

7 Обо всём, что касается меня, вам сообщит Ти́хик, мой дорогой брат, верный служитель и сораб в Господине.

8 ΟΝ ΕΠΕΜΨΑ ΠΡΟΣ ΥΜΑΣ ΕΙΣ ΑΥΤΟ ΤΟΥΤΟ ΙΝΑ ΓΝΩΤΕ ΤΑ ΠΕΡΙ ΗΜΩΝ ΚΑΙ ΠΑΡΑΚΑΛΕΣΗ ΤΑΣ ΚΑΡΔΙΑΣ ΥΜΩΝ

8 Я посылаю его к вам, чтобы вы узнали о том, как у нас обстоят дела, и чтобы он утешил ваши сердца.

9 ΣΥΝ ΟΝΗΣΙΜΩ ΤΩ ΠΙΣΤΩ ΚΑΙ ΑΓΑΠΗΤΩ ΑΔΕΛΦΩ ΟΣ ΕΣΤΙΝ ΕΞ ΥΜΩΝ ΠΑΝΤΑ ΥΜΙΝ ΓΝΩΡΙΣΟΥΣΙΝ ΤΑ ΩΔΕ

9 Вместе с ним я посылаю Они́сима, моего верного и дорогого брата, одного из ваших. Они сообщат вам обо всём, что здесь происходит.

10 ΑΣΠΑΖΕΤΑΙ ΥΜΑΣ ΑΡΙΣΤΑΡΧΟΣ Ο ΣΥΝΑΙΧΜΑΛΩΤΟΣ ΜΟΥ ΚΑΙ ΜΑΡΚΟΣ Ο ΑΝΕΨΙΟΣ ΒΑΡΝΑΒΑ ΠΕΡΙ ΟΥ ΕΛΑΒΕΤΕ ΕΝΤΟΛΑΣ ΕΑΝ ΕΛΘΗ ΠΡΟΣ ΥΜΑΣ ΔΕΞΑΣΘΕ ΑΥΤΟΝ

10 Шлёт вам свой привет заключённый со мной Ариста́рх, а также Марк, двоюродный брат Варна́вы (которого вам было указано принять радушно, если он придёт к вам),

11 ΚΑΙ ΙΗΣΟΥΣ Ο ΛΕΓΟΜΕΝΟΣ ΙΟΥΣΤΟΣ ΟΙ ΟΝΤΕΣ ΕΚ ΠΕΡΙΤΟΜΗΣ ΟΥΤΟΙ ΜΟΝΟΙ ΣΥΝΕΡΓΟΙ ΕΙΣ ΤΗΝ ΒΑΣΙΛΕΙΑΝ ΤΟΥ ΘΕΟΥ ΟΙΤΙΝΕΣ ΕΓΕΝΗΘΗΣΑΝ ΜΟΙ ΠΑΡΗΓΟΡΙΑ

11 и Иисус, называемый Иу́стом, — они из обрезанных. Это единственные мои сотрудники для царства Бога, они и стали для меня поддержкой.

12 ΑΣΠΑΖΕΤΑΙ ΥΜΑΣ ΕΠΑΦΡΑΣ Ο ΕΞ ΥΜΩΝ ΔΟΥΛΟΣ ΧΡΙΣΤΟΥ [ΙΗΣΟΥ] ΠΑΝΤΟΤΕ ΑΓΩΝΙΖΟΜΕΝΟΣ ΥΠΕΡ ΥΜΩΝ ΕΝ ΤΑΙΣ ΠΡΟΣΕΥΧΑΙΣ ΙΝΑ ΣΤΑΘΗΤΕ ΤΕΛΕΙΟΙ ΚΑΙ ΠΕΠΛΗΡΟΦΟΡΗΜΕΝΟΙ ΕΝ ΠΑΝΤΙ ΘΕΛΗΜΑΤΙ ΤΟΥ ΘΕΟΥ

12 Шлёт вам свой привет Епафра́с — один из ваших, раб Помазанника Иисуса, всегда усердствующий ради вас в молитвах, чтобы в итоге вы стояли как достигшие полноты, имея твёрдую уверенность во всей воле Бога.

13 ΜΑΡΤΥΡΩ ΓΑΡ ΑΥΤΩ ΟΤΙ ΕΧΕΙ ΠΟΛΥΝ ΠΟΝΟΝ ΥΠΕΡ ΥΜΩΝ ΚΑΙ ΤΩΝ ΕΝ ΛΑΟΔΙΚΕΙΑ ΚΑΙ ΤΩΝ ΕΝ ΙΕΡΑΠΟΛΕΙ

13 Свидетельствую же о нём, что он прилагает огромные усилия ради вас и ради тех, кто в Лаоди́кии и в Иера́поле.

14 ΑΣΠΑΖΕΤΑΙ ΥΜΑΣ ΛΟΥΚΑΣ Ο ΙΑΤΡΟΣ Ο ΑΓΑΠΗΤΟΣ ΚΑΙ ΔΗΜΑΣ

14 Шлёт вам свой привет Лука, врач возлюбленный, а также Дима́с.

15 ΑΣΠΑΣΑΣΘΕ ΤΟΥΣ ΕΝ ΛΑΟΔΙΚΕΙΑ ΑΔΕΛΦΟΥΣ ΚΑΙ ΝΥΜΦΑΝ ΚΑΙ ΤΗΝ ΚΑΤ ΟΙΚΟΝ ΑΥΤΗΣ ΕΚΚΛΗΣΙΑΝ

15 Передавайте от меня привет братьям в Лаоди́кии, а также Ни́мфе и собранию в её доме.

16 ΚΑΙ ΟΤΑΝ ΑΝΑΓΝΩΣΘΗ ΠΑΡ ΥΜΙΝ Η ΕΠΙΣΤΟΛΗ ΠΟΙΗΣΑΤΕ ΙΝΑ ΚΑΙ ΕΝ ΤΗ ΛΑΟΔΙΚΕΩΝ ΕΚΚΛΗΣΙΑ ΑΝΑΓΝΩΣΘΗ ΚΑΙ ΤΗΝ ΕΚ ΛΑΟΔΙΚΕΙΑΣ ΙΝΑ ΚΑΙ ΥΜΕΙΣ ΑΝΑΓΝΩΤΕ

16 И когда это письмо будет прочитано у вас, позаботьтесь о том, чтобы его прочитали и в собрании лаодики́йцев и чтобы вы тоже прочитали то, что из Лаоди́кии.

17 ΚΑΙ ΕΙΠΑΤΕ ΑΡΧΙΠΠΩ ΒΛΕΠΕ ΤΗΝ ΔΙΑΚΟΝΙΑΝ ΗΝ ΠΑΡΕΛΑΒΕΣ ΕΝ ΚΥΡΙΩ ΙΝΑ ΑΥΤΗΝ ΠΛΗΡΟΙΣ

17 И скажите Архипу: «Следи за тем, чтобы добросовестно исполнять служение, которое ты принял в Господине».

18 Ο ΑΣΠΑΣΜΟΣ ΤΗ ΕΜΗ ΧΕΙΡΙ ΠΑΥΛΟΥ ΜΝΗΜΟΝΕΥΕΤΕ ΜΟΥ ΤΩΝ ΔΕΣΜΩΝ Η ΧΑΡΙΣ ΜΕΘ ΥΜΩΝ

18 Вот приветствие от меня, Павла, моей рукой. Помните о моих тюремных оковах. Да будет с вами доброта.