1 Петра

ΠΕΤΡΟΥ ΕΠΙΣΤΟΛΗ Α 1

1 Петра. Глава 1.

1 ΠΕΤΡΟΣ ΑΠΟΣΤΟΛΟΣ ΙΗΣΟΥ ΧΡΙΣΤΟΥ ΕΚΛΕΚΤΟΙΣ ΠΑΡΕΠΙΔΗΜΟΙΣ ΔΙΑΣΠΟΡΑΣ ΠΟΝΤΟΥ ΓΑΛΑΤΙΑΣ ΚΑΠΠΑΔΟΚΙΑΣ ΑΣΙΑΣ ΚΑΙ ΒΙΘΥΝΙΑΣ

1 Пётр, посланник Иисуса Помазанника, — временным жителям, рассеянным в По́нте, Гала́тии, Каппадо́кии, Азии и Вифи́нии, избранным

2 ΚΑΤΑ ΠΡΟΓΝΩΣΙΝ ΘΕΟΥ ΠΑΤΡΟΣ ΕΝ ΑΓΙΑΣΜΩ ΠΝΕΥΜΑΤΟΣ ΕΙΣ ΥΠΑΚΟΗΝ ΚΑΙ ΡΑΝΤΙΣΜΟΝ ΑΙΜΑΤΟΣ ΙΗΣΟΥ ΧΡΙΣΤΟΥ ΧΑΡΙΣ ΥΜΙΝ ΚΑΙ ΕΙΡΗΝΗ ΠΛΗΘΥΝΘΕΙΗ

2 по предвидению Бога, Отца, и освящённым духом, чтобы быть послушными и окроплёнными кровью Иисуса Помазанника. Пусть вам будет дано испытать ещё больше доброты и мира.

3 ΕΥΛΟΓΗΤΟΣ Ο ΘΕΟΣ ΚΑΙ ΠΑΤΗΡ ΤΟΥ ΚΥΡΙΟΥ ΗΜΩΝ ΙΗΣΟΥ ΧΡΙΣΤΟΥ Ο ΚΑΤΑ ΤΟ ΠΟΛΥ ΑΥΤΟΥ ΕΛΕΟΣ ΑΝΑΓΕΝΝΗΣΑΣ ΗΜΑΣ ΕΙΣ ΕΛΠΙΔΑ ΖΩΣΑΝ ΔΙ ΑΝΑΣΤΑΣΕΩΣ ΙΗΣΟΥ ΧΡΙΣΤΟΥ ΕΚ ΝΕΚΡΩΝ

3 Пусть будет благословен Бог и Отец нашего Господина Иисуса Помазанника, который по своему великому милосердию дал нам новое рождение к живой надежде через воскресение Иисуса Помазанника из мёртвых,

4 ΕΙΣ ΚΛΗΡΟΝΟΜΙΑΝ ΑΦΘΑΡΤΟΝ ΚΑΙ ΑΜΙΑΝΤΟΝ ΚΑΙ ΑΜΑΡΑΝΤΟΝ ΤΕΤΗΡΗΜΕΝΗΝ ΕΝ ΟΥΡΑΝΟΙΣ ΕΙΣ ΥΜΑΣ

4 к наследству нетленному, неосквернённому и неувядающему. Оно сберегается на небесах для вас,

5 ΤΟΥΣ ΕΝ ΔΥΝΑΜΕΙ ΘΕΟΥ ΦΡΟΥΡΟΥΜΕΝΟΥΣ ΔΙΑ ΠΙΣΤΕΩΣ ΕΙΣ ΣΩΤΗΡΙΑΝ ΕΤΟΙΜΗΝ ΑΠΟΚΑΛΥΦΘΗΝΑΙ ΕΝ ΚΑΙΡΩ ΕΣΧΑΤΩ

5 через веру хранимых силой Бога для спасения, готового открыться в последнее время.

6 ΕΝ Ω ΑΓΑΛΛΙΑΣΘΕ ΟΛΙΓΟΝ ΑΡΤΙ ΕΙ ΔΕΟΝ [ΕΣΤΙΝ] ΛΥΠΗΘΕΝΤΕΣ ΕΝ ΠΟΙΚΙΛΟΙΣ ΠΕΙΡΑΣΜΟΙΣ

6 И вы очень радуетесь этому, хотя теперь недолгое время, если нужно, и огорчаетесь из-за различных испытаний,

7 ΙΝΑ ΤΟ ΔΟΚΙΜΙΟΝ ΥΜΩΝ ΤΗΣ ΠΙΣΤΕΩΣ ΠΟΛΥΤΙΜΟΤΕΡΟΝ ΧΡΥΣΙΟΥ ΤΟΥ ΑΠΟΛΛΥΜΕΝΟΥ ΔΙΑ ΠΥΡΟΣ ΔΕ ΔΟΚΙΜΑΖΟΜΕΝΟΥ ΕΥΡΕΘΗ ΕΙΣ ΕΠΑΙΝΟΝ ΚΑΙ ΔΟΞΑΝ ΚΑΙ ΤΙΜΗΝ ΕΝ ΑΠΟΚΑΛΥΨΕΙ ΙΗΣΟΥ ΧΡΙΣΤΟΥ

7 чтобы ваша испытанная вера, намного более ценная, чем гибнущее, хотя и огнём испытываемое золото, послужила к похвале, славе и чести во время откровения Иисуса Помазанника.

8 ΟΝ ΟΥΚ ΙΔΟΝΤΕΣ ΑΓΑΠΑΤΕ ΕΙΣ ΟΝ ΑΡΤΙ ΜΗ ΟΡΩΝΤΕΣ ΠΙΣΤΕΥΟΝΤΕΣ ΔΕ ΑΓΑΛΛΙΑΣΘΕ ΧΑΡΑ ΑΝΕΚΛΑΛΗΤΩ ΚΑΙ ΔΕΔΟΞΑΣΜΕΝΗ

8 Хотя вы никогда его не видели, вы любите его. Не видя его и теперь, вы проявляете веру в него и испытываете неописуемую и великую радость,

9 ΚΟΜΙΖΟΜΕΝΟΙ ΤΟ ΤΕΛΟΣ ΤΗΣ ΠΙΣΤΕΩΣ [ΥΜΩΝ] ΣΩΤΗΡΙΑΝ ΨΥΧΩΝ

9 достигая итога вашей веры — спасения ваших душ.

10 ΠΕΡΙ ΗΣ ΣΩΤΗΡΙΑΣ ΕΞΕΖΗΤΗΣΑΝ ΚΑΙ ΕΞΗΡΑΥΝΗΣΑΝ ΠΡΟΦΗΤΑΙ ΟΙ ΠΕΡΙ ΤΗΣ ΕΙΣ ΥΜΑΣ ΧΑΡΙΤΟΣ ΠΡΟΦΗΤΕΥΣΑΝΤΕΣ

10 Именно с этим спасением и связаны старательные поиски и тщательные исследования пророков, которые пророчествовали об ожидавшей вас доброте.

11 ΕΡΑΥΝΩΝΤΕΣ ΕΙΣ ΤΙΝΑ Η ΠΟΙΟΝ ΚΑΙΡΟΝ ΕΔΗΛΟΥ ΤΟ ΕΝ ΑΥΤΟΙΣ ΠΝΕΥΜΑ ΧΡΙΣΤΟΥ ΠΡΟΜΑΡΤΥΡΟΜΕΝΟΝ ΤΑ ΕΙΣ ΧΡΙΣΤΟΝ ΠΑΘΗΜΑΤΑ ΚΑΙ ΤΑΣ ΜΕΤΑ ΤΑΥΤΑ ΔΟΞΑΣ

11 Они непрестанно исследовали, на какое именно или на какого рода время указывал в связи с Помазанником бывший в них дух, который свидетельствовал наперёд о страданиях, ожидавших Помазанника, и последующей за ними славе.

12 ΟΙΣ ΑΠΕΚΑΛΥΦΘΗ ΟΤΙ ΟΥΧ ΕΑΥΤΟΙΣ ΥΜΙΝ ΔΕ ΔΙΗΚΟΝΟΥΝ ΑΥΤΑ Α ΝΥΝ ΑΝΗΓΓΕΛΗ ΥΜΙΝ ΔΙΑ ΤΩΝ ΕΥΑΓΓΕΛΙΣΑΜΕΝΩΝ ΥΜΑΣ [ΕΝ] ΠΝΕΥΜΑΤΙ ΑΓΙΩ ΑΠΟΣΤΑΛΕΝΤΙ ΑΠ ΟΥΡΑΝΟΥ ΕΙΣ Α ΕΠΙΘΥΜΟΥΣΙΝ ΑΓΓΕΛΟΙ ΠΑΡΑΚΥΨΑΙ

12 Им было открыто, что они служили не себе, а вам, сообщая то, что теперь объявлено вам теми, кто с помощью святого духа, посланного с неба, возвестил вам благую весть. И это то, во что желают проникнуть взором вестники.

13 ΔΙΟ ΑΝΑΖΩΣΑΜΕΝΟΙ ΤΑΣ ΟΣΦΥΑΣ ΤΗΣ ΔΙΑΝΟΙΑΣ ΥΜΩΝ ΝΗΦΟΝΤΕΣ ΤΕΛΕΙΩΣ ΕΛΠΙΣΑΤΕ ΕΠΙ ΤΗΝ ΦΕΡΟΜΕΝΗΝ ΥΜΙΝ ΧΑΡΙΝ ΕΝ ΑΠΟΚΑΛΥΨΕΙ ΙΗΣΟΥ ΧΡΙΣΤΟΥ

13 Поэтому приготовьте свои умы к действию, во всём сохраняйте бдительность. Возложите вашу надежду на доброту, которая будет проявлена к вам во время откровения Иисуса Помазанника.

14 ΩΣ ΤΕΚΝΑ ΥΠΑΚΟΗΣ ΜΗ ΣΥΣΧΗΜΑΤΙΖΟΜΕΝΟΙ ΤΑΙΣ ΠΡΟΤΕΡΟΝ ΕΝ ΤΗ ΑΓΝΟΙΑ ΥΜΩΝ ΕΠΙΘΥΜΙΑΙΣ

14 Как послушные дети, больше не сообразуйтесь с желаниями, которые вы имели прежде в своём неведении,

15 ΑΛΛΑ ΚΑΤΑ ΤΟΝ ΚΑΛΕΣΑΝΤΑ ΥΜΑΣ ΑΓΙΟΝ ΚΑΙ ΑΥΤΟΙ ΑΓΙΟΙ ΕΝ ΠΑΣΗ ΑΝΑΣΤΡΟΦΗ ΓΕΝΗΘΗΤΕ

15 но, по примеру призвавшего вас Святого, и сами будьте святы во всех своих поступках,

16 ΔΙΟΤΙ ΓΕΓΡΑΠΤΑΙ [ΟΤΙ] ΑΓΙΟΙ ΕΣΕΣΘΕ ΟΤΙ ΕΓΩ ΑΓΙΟΣ [ΕΙΜΙ]

16 так как написано: «Будьте святы, потому что я свят».

17 ΚΑΙ ΕΙ ΠΑΤΕΡΑ ΕΠΙΚΑΛΕΙΣΘΕ ΤΟΝ ΑΠΡΟΣΩΠΟΛΗΜΠΤΩΣ ΚΡΙΝΟΝΤΑ ΚΑΤΑ ΤΟ ΕΚΑΣΤΟΥ ΕΡΓΟΝ ΕΝ ΦΟΒΩ ΤΟΝ ΤΗΣ ΠΑΡΟΙΚΙΑΣ ΥΜΩΝ ΧΡΟΝΟΝ ΑΝΑΣΤΡΑΦΗΤΕ

17 Если призываете Отца, который без лицеприятия судит каждого по делам, то ведите себя со страхом во время пребывания на чужбине.

18 ΕΙΔΟΤΕΣ ΟΤΙ ΟΥ ΦΘΑΡΤΟΙΣ ΑΡΓΥΡΙΩ Η ΧΡΥΣΙΩ ΕΛΥΤΡΩΘΗΤΕ ΕΚ ΤΗΣ ΜΑΤΑΙΑΣ ΥΜΩΝ ΑΝΑΣΤΡΟΦΗΣ ΠΑΤΡΟΠΑΡΑΔΟΤΟΥ

18 Ведь вы знаете, что не чем-то тленным — серебром или золотом — вы были освобождены от бесплодного образа жизни, который по традиции переняли от отцов,

19 ΑΛΛΑ ΤΙΜΙΩ ΑΙΜΑΤΙ ΩΣ ΑΜΝΟΥ ΑΜΩΜΟΥ ΚΑΙ ΑΣΠΙΛΟΥ ΧΡΙΣΤΟΥ

19 но драгоценной кровью самого Помазанника, как кровью беспорочного и незапятнанного ягнёнка.

20 ΠΡΟΕΓΝΩΣΜΕΝΟΥ ΜΕΝ ΠΡΟ ΚΑΤΑΒΟΛΗΣ ΚΟΣΜΟΥ ΦΑΝΕΡΩΘΕΝΤΟΣ ΔΕ ΕΠ ΕΣΧΑΤΟΥ ΤΩΝ ΧΡΟΝΩΝ ΔΙ ΥΜΑΣ

20 Да, о нём было известно ещё до основания мира, но явлен он был в конце времён ради вас,

21 ΤΟΥΣ ΔΙ ΑΥΤΟΥ ΠΙΣΤΟΥΣ ΕΙΣ ΘΕΟΝ ΤΟΝ ΕΓΕΙΡΑΝΤΑ ΑΥΤΟΝ ΕΚ ΝΕΚΡΩΝ ΚΑΙ ΔΟΞΑΝ ΑΥΤΩ ΔΟΝΤΑ ΩΣΤΕ ΤΗΝ ΠΙΣΤΙΝ ΥΜΩΝ ΚΑΙ ΕΛΠΙΔΑ ΕΙΝΑΙ ΕΙΣ ΘΕΟΝ

21 тех, кто благодаря ему верит в Бога, который воскресил его из мёртвых и дал ему славу, чтобы у вас была вера и надежда на Бога.

22 ΤΑΣ ΨΥΧΑΣ ΥΜΩΝ ΗΓΝΙΚΟΤΕΣ ΕΝ ΤΗ ΥΠΑΚΟΗ ΤΗΣ ΑΛΗΘΕΙΑΣ ΕΙΣ ΦΙΛΑΔΕΛΦΙΑΝ ΑΝΥΠΟΚΡΙΤΟΝ ΕΚ [ΚΑΘΑΡΑΣ] ΚΑΡΔΙΑΣ ΑΛΛΗΛΟΥΣ ΑΓΑΠΗΣΑΤΕ ΕΚΤΕΝΩΣ

22 Теперь же, когда вы очистили свои души через послушание истине и поэтому имеете нелицемерную братскую любовь, горячо любите друг друга от всего сердца.

23 ΑΝΑΓΕΓΕΝΝΗΜΕΝΟΙ ΟΥΚ ΕΚ ΣΠΟΡΑΣ ΦΘΑΡΤΗΣ ΑΛΛΑ ΑΦΘΑΡΤΟΥ ΔΙΑ ΛΟΓΟΥ ΖΩΝΤΟΣ ΘΕΟΥ ΚΑΙ ΜΕΝΟΝΤΟΣ

23 Вам дано новое рождение, не от тленного, а от нетленного семени, через слово живого и вечного Бога.

24 ΔΙΟΤΙ ΠΑΣΑ ΣΑΡΞ ΩΣ ΧΟΡΤΟΣ ΚΑΙ ΠΑΣΑ ΔΟΞΑ ΑΥΤΗΣ ΩΣ ΑΝΘΟΣ ΧΟΡΤΟΥ ΕΞΗΡΑΝΘΗ Ο ΧΟΡΤΟΣ ΚΑΙ ΤΟ ΑΝΘΟΣ ΕΞΕΠΕΣΕΝ

24 Ведь «вся плоть — как трава, и вся её слава — как цветок травы. Трава засыхает, и цветок опадает,

25 ΤΟ ΔΕ ΡΗΜΑ ΚΥΡΙΟΥ ΜΕΝΕΙ ΕΙΣ ΤΟΝ ΑΙΩΝΑ ΤΟΥΤΟ ΔΕ ΕΣΤΙΝ ΤΟ ΡΗΜΑ ΤΟ ΕΥΑΓΓΕΛΙΣΘΕΝ ΕΙΣ ΥΜΑΣ

25 но слово Господа остаётся вечно». Это и есть то «слово», которое возвещено вам как благая весть.

ΠΕΤΡΟΥ ΕΠΙΣΤΟΛΗ Α 2

1 Петра. Глава 2.

1 ΑΠΟΘΕΜΕΝΟΙ ΟΥΝ ΠΑΣΑΝ ΚΑΚΙΑΝ ΚΑΙ ΠΑΝΤΑ ΔΟΛΟΝ ΚΑΙ ΥΠΟΚΡΙΣΕΙΣ ΚΑΙ ΦΘΟΝΟΥΣ ΚΑΙ ΠΑΣΑΣ ΚΑΤΑΛΑΛΙΑΣ

1 Поэтому отложите всякое зло, всякий обман, лицемерие, зависть и всякого рода наговоры

2 ΩΣ ΑΡΤΙΓΕΝΝΗΤΑ ΒΡΕΦΗ ΤΟ ΛΟΓΙΚΟΝ ΑΔΟΛΟΝ ΓΑΛΑ ΕΠΙΠΟΘΗΣΑΤΕ ΙΝΑ ΕΝ ΑΥΤΩ ΑΥΞΗΘΗΤΕ ΕΙΣ ΣΩΤΗΡΙΑΝ

2 и, как новорождённые младенцы, развивайте тягу к чистому словесному молоку, чтобы благодаря ему вы выросли и достигли спасения,

3 ΕΙ ΕΓΕΥΣΑΣΘΕ ΟΤΙ ΧΡΗΣΤΟΣ Ο ΚΥΡΙΟΣ

3 если только вы вкусили, что Господин добр.

4 ΠΡΟΣ ΟΝ ΠΡΟΣΕΡΧΟΜΕΝΟΙ ΛΙΘΟΝ ΖΩΝΤΑ ΥΠΟ ΑΝΘΡΩΠΩΝ ΜΕΝ ΑΠΟΔΕΔΟΚΙΜΑΣΜΕΝΟΝ ΠΑΡΑ ΔΕ ΘΕΩ ΕΚΛΕΚΤΟΝ ΕΝΤΙΜΟΝ

4 Когда вы приходите к нему, живому камню, отвергнутому людьми, но избранному Богом и драгоценному для него,

5 ΚΑΙ ΑΥΤΟΙ ΩΣ ΛΙΘΟΙ ΖΩΝΤΕΣ ΟΙΚΟΔΟΜΕΙΣΘΕ ΟΙΚΟΣ ΠΝΕΥΜΑΤΙΚΟΣ ΕΙΣ ΙΕΡΑΤΕΥΜΑ ΑΓΙΟΝ ΑΝΕΝΕΓΚΑΙ ΠΝΕΥΜΑΤΙΚΑΣ ΘΥΣΙΑΣ ΕΥΠΡΟΣΔΕΚΤΟΥΣ [ΤΩ] ΘΕΩ ΔΙΑ ΙΗΣΟΥ ΧΡΙΣΤΟΥ

5 то из вас самих, живых камней, строится духовный дом, чтобы вам стать святым священством и через Иисуса Помазанника приносить духовные жертвы, угодные Богу.

6 ΔΙΟΤΙ ΠΕΡΙΕΧΕΙ ΕΝ ΓΡΑΦΗ ΙΔΟΥ ΤΙΘΗΜΙ ΕΝ ΣΙΩΝ ΛΙΘΟΝ ΑΚΡΟΓΩΝΙΑΙΟΝ ΕΚΛΕΚΤΟΝ ΕΝΤΙΜΟΝ ΚΑΙ Ο ΠΙΣΤΕΥΩΝ ΕΠ ΑΥΤΩ ΟΥ ΜΗ ΚΑΤΑΙΣΧΥΝΘΗ

6 Ведь в Писании говорится: «Я кладу на Сио́не камень, избранный, угловой камень в основании, драгоценный, и проявляющий в него веру никогда не разочаруется».

7 ΥΜΙΝ ΟΥΝ Η ΤΙΜΗ ΤΟΙΣ ΠΙΣΤΕΥΟΥΣΙΝ ΑΠΙΣΤΟΥΣΙΝ ΔΕ ΛΙΘΟΣ ΟΝ ΑΠΕΔΟΚΙΜΑΣΑΝ ΟΙ ΟΙΚΟΔΟΜΟΥΝΤΕΣ ΟΥΤΟΣ ΕΓΕΝΗΘΗ ΕΙΣ ΚΕΦΑΛΗΝ ΓΩΝΙΑΣ

7 Так что для вас, верующих, он драгоценен, а для неверующих — «тот самый камень, который строители отвергли, но который стал главой угла»,

8 ΚΑΙ ΛΙΘΟΣ ΠΡΟΣΚΟΜΜΑΤΟΣ ΚΑΙ ΠΕΤΡΑ ΣΚΑΝΔΑΛΟΥ ΟΙ ΠΡΟΣΚΟΠΤΟΥΣΙΝ ΤΩ ΛΟΓΩ ΑΠΕΙΘΟΥΝΤΕΣ ΕΙΣ Ο ΚΑΙ ΕΤΕΘΗΣΑΝ

8 а также «камень преткновения и скала падения». Они спотыкаются, потому что не повинуются слову. Для этого они и предназначены.

9 ΥΜΕΙΣ ΔΕ ΓΕΝΟΣ ΕΚΛΕΚΤΟΝ ΒΑΣΙΛΕΙΟΝ ΙΕΡΑΤΕΥΜΑ ΕΘΝΟΣ ΑΓΙΟΝ ΛΑΟΣ ΕΙΣ ΠΕΡΙΠΟΙΗΣΙΝ ΟΠΩΣ ΤΑΣ ΑΡΕΤΑΣ ΕΞΑΓΓΕΙΛΗΤΕ ΤΟΥ ΕΚ ΣΚΟΤΟΥΣ ΥΜΑΣ ΚΑΛΕΣΑΝΤΟΣ ΕΙΣ ΤΟ ΘΑΥΜΑΣΤΟΝ ΑΥΤΟΥ ΦΩΣ

9 Но вы — «избранный род, царское священство, святой народ, люди, взятые как особое достояние, чтобы повсюду возвещать превосходные качества» того, кто призвал вас из тьмы в свой дивный свет.

10 ΟΙ ΠΟΤΕ ΟΥ ΛΑΟΣ ΝΥΝ ΔΕ ΛΑΟΣ ΘΕΟΥ ΟΙ ΟΥΚ ΗΛΕΗΜΕΝΟΙ ΝΥΝ ΔΕ ΕΛΕΗΘΕΝΤΕΣ

10 Прежде вы не были народом, а теперь народ Бога; к вам не проявлялось милосердия, а теперь милосердие проявлено к вам.

11 ΑΓΑΠΗΤΟΙ ΠΑΡΑΚΑΛΩ ΩΣ ΠΑΡΟΙΚΟΥΣ ΚΑΙ ΠΑΡΕΠΙΔΗΜΟΥΣ ΑΠΕΧΕΣΘΑΙ ΤΩΝ ΣΑΡΚΙΚΩΝ ΕΠΙΘΥΜΙΩΝ ΑΙΤΙΝΕΣ ΣΤΡΑΤΕΥΟΝΤΑΙ ΚΑΤΑ ΤΗΣ ΨΥΧΗΣ

11 Дорогие, увещаю вас, как пришельцев и временных жителей, воздерживаться от плотских желаний, которые воюют против души.

12 ΤΗΝ ΑΝΑΣΤΡΟΦΗΝ ΥΜΩΝ ΕΝ ΤΟΙΣ ΕΘΝΕΣΙΝ ΕΧΟΝΤΕΣ ΚΑΛΗΝ ΙΝΑ ΕΝ Ω ΚΑΤΑΛΑΛΟΥΣΙΝ ΥΜΩΝ ΩΣ ΚΑΚΟΠΟΙΩΝ ΕΚ ΤΩΝ ΚΑΛΩΝ ΕΡΓΩΝ ΕΠΟΠΤΕΥΟΝΤΕΣ ΔΟΞΑΣΩΣΙΝ ΤΟΝ ΘΕΟΝ ΕΝ ΗΜΕΡΑ ΕΠΙΣΚΟΠΗΣ

12 Пусть ваше поведение среди других народов и впредь будет образцовым, чтобы за то, за что говорят против вас, как против злодеев, они благодаря вашим добрым делам, которые они наблюдают, прославили Бога в день, когда он произведёт проверку.

13 ΥΠΟΤΑΓΗΤΕ ΠΑΣΗ ΑΝΘΡΩΠΙΝΗ ΚΤΙΣΕΙ ΔΙΑ ΤΟΝ ΚΥΡΙΟΝ ΕΙΤΕ ΒΑΣΙΛΕΙ ΩΣ ΥΠΕΡΕΧΟΝΤΙ

13 Ради Господа подчиняйтесь всякому человеческому установлению: царю ли, как занимающему высшее положение,

14 ΕΙΤΕ ΗΓΕΜΟΣΙΝ ΩΣ ΔΙ ΑΥΤΟΥ ΠΕΜΠΟΜΕΝΟΙΣ ΕΙΣ ΕΚΔΙΚΗΣΙΝ ΚΑΚΟΠΟΙΩΝ ΕΠΑΙΝΟΝ ΔΕ ΑΓΑΘΟΠΟΙΩΝ

14 или правителям, как посылаемым от него, чтобы наказывать совершающих злодеяния и хвалить делающих добро.

15 ΟΤΙ ΟΥΤΩΣ ΕΣΤΙΝ ΤΟ ΘΕΛΗΜΑ ΤΟΥ ΘΕΟΥ ΑΓΑΘΟΠΟΙΟΥΝΤΑΣ ΦΙΜΟΥΝ ΤΗΝ ΤΩΝ ΑΦΡΟΝΩΝ ΑΝΘΡΩΠΩΝ ΑΓΝΩΣΙΑΝ

15 Воля Бога заключается в том, чтобы, делая добро, вы ставили преграду невежественным разговорам неразумных людей.

16 ΩΣ ΕΛΕΥΘΕΡΟΙ ΚΑΙ ΜΗ ΩΣ ΕΠΙΚΑΛΥΜΜΑ ΕΧΟΝΤΕΣ ΤΗΣ ΚΑΚΙΑΣ ΤΗΝ ΕΛΕΥΘΕΡΙΑΝ ΑΛΛ ΩΣ ΘΕΟΥ ΔΟΥΛΟΙ

16 Будьте как свободные, но распоряжайтесь своей свободой как рабы Бога, а не используйте её для прикрытия зла.

17 ΠΑΝΤΑΣ ΤΙΜΗΣΑΤΕ ΤΗΝ ΑΔΕΛΦΟΤΗΤΑ ΑΓΑΠΑΤΕ ΤΟΝ ΘΕΟΝ ΦΟΒΕΙΣΘΕ ΤΟΝ ΒΑΣΙΛΕΑ ΤΙΜΑΤΕ

17 Почитайте людей всякого рода, любите всё братство, бойтесь Бога, относитесь с почтением к царю.

18 ΟΙ ΟΙΚΕΤΑΙ ΥΠΟΤΑΣΣΟΜΕΝΟΙ ΕΝ ΠΑΝΤΙ ΦΟΒΩ ΤΟΙΣ ΔΕΣΠΟΤΑΙΣ ΟΥ ΜΟΝΟΝ ΤΟΙΣ ΑΓΑΘΟΙΣ ΚΑΙ ΕΠΙΕΙΚΕΣΙΝ ΑΛΛΑ ΚΑΙ ΤΟΙΣ ΣΚΟΛΙΟΙΣ

18 Слуги пусть подчиняются своим господам со всем подобающим страхом, и не только тем, кто добр и благоразумен, но и тем, кому трудно угодить.

19 ΤΟΥΤΟ ΓΑΡ ΧΑΡΙΣ ΕΙ ΔΙΑ ΣΥΝΕΙΔΗΣΙΝ ΘΕΟΥ ΥΠΟΦΕΡΕΙ ΤΙΣ ΛΥΠΑΣ ΠΑΣΧΩΝ ΑΔΙΚΩΣ

19 Если кто-то терпит невзгоды и несправедливо страдает, стараясь сохранить чистую совесть перед Богом, то ему это угодно.

20 ΠΟΙΟΝ ΓΑΡ ΚΛΕΟΣ ΕΙ ΑΜΑΡΤΑΝΟΝΤΕΣ ΚΑΙ ΚΟΛΑΦΙΖΟΜΕΝΟΙ ΥΠΟΜΕΝΕΙΤΕ ΑΛΛ ΕΙ ΑΓΑΘΟΠΟΙΟΥΝΤΕΣ ΚΑΙ ΠΑΣΧΟΝΤΕΣ ΥΠΟΜΕΝΕΙΤΕ ΤΟΥΤΟ ΧΑΡΙΣ ΠΑΡΑ ΘΕΩ

20 Ведь какая в том заслуга, если вы сохраняете стойкость, когда грешите и вас за это бьют? Но если, делая доброе и страдая, сохраняете стойкость, это угодно Богу.

21 ΕΙΣ ΤΟΥΤΟ ΓΑΡ ΕΚΛΗΘΗΤΕ ΟΤΙ ΚΑΙ ΧΡΙΣΤΟΣ ΕΠΑΘΕΝ ΥΠΕΡ ΥΜΩΝ ΥΜΙΝ ΥΠΟΛΙΜΠΑΝΩΝ ΥΠΟΓΡΑΜΜΟΝ ΙΝΑ ΕΠΑΚΟΛΟΥΘΗΣΗΤΕ ΤΟΙΣ ΙΧΝΕΣΙΝ ΑΥΤΟΥ

21 А вы к тому и призваны, потому что сам Помазанник пострадал за вас, оставив вам пример, чтобы вы следовали точно по его стопам.

22 ΟΣ ΑΜΑΡΤΙΑΝ ΟΥΚ ΕΠΟΙΗΣΕΝ ΟΥΔΕ ΕΥΡΕΘΗ ΔΟΛΟΣ ΕΝ ΤΩ ΣΤΟΜΑΤΙ ΑΥΤΟΥ

22 Он не совершил греха, и в его устах не найдено обмана.

23 ΟΣ ΛΟΙΔΟΡΟΥΜΕΝΟΣ ΟΥΚ ΑΝΤΕΛΟΙΔΟΡΕΙ ΠΑΣΧΩΝ ΟΥΚ ΗΠΕΙΛΕΙ ΠΑΡΕΔΙΔΟΥ ΔΕ ΤΩ ΚΡΙΝΟΝΤΙ ΔΙΚΑΙΩΣ

23 Когда его злословили, он не злословил в ответ. Когда он страдал, не прибегал к угрозам, но вверял себя тому, кто судит праведно.

24 ΟΣ ΤΑΣ ΑΜΑΡΤΙΑΣ ΗΜΩΝ ΑΥΤΟΣ ΑΝΗΝΕΓΚΕΝ ΕΝ ΤΩ ΣΩΜΑΤΙ ΑΥΤΟΥ ΕΠΙ ΤΟ ΞΥΛΟΝ ΙΝΑ ΤΑΙΣ ΑΜΑΡΤΙΑΙΣ ΑΠΟΓΕΝΟΜΕΝΟΙ ΤΗ ΔΙΚΑΙΟΣΥΝΗ ΖΗΣΩΜΕΝ ΟΥ ΤΩ ΜΩΛΩΠΙ ΙΑΘΗΤΕ

24 Он сам понёс наши грехи в своём теле на столб, чтобы нам избавиться от грехов и жить для праведности. И «его ранами вы исцелились».

25 ΗΤΕ ΓΑΡ ΩΣ ΠΡΟΒΑΤΑ ΠΛΑΝΩΜΕΝΟΙ ΑΛΛΑ ΕΠΕΣΤΡΑΦΗΤΕ ΝΥΝ ΕΠΙ ΤΟΝ ΠΟΙΜΕΝΑ ΚΑΙ ΕΠΙΣΚΟΠΟΝ ΤΩΝ ΨΥΧΩΝ ΥΜΩΝ

25 Вы были как заблудившиеся овцы, а теперь вернулись к пастырю и хранителю ваших душ.

ΠΕΤΡΟΥ ΕΠΙΣΤΟΛΗ Α 3

1 Петра. Глава 3.

1 ΟΜΟΙΩΣ [ΑΙ] ΓΥΝΑΙΚΕΣ ΥΠΟΤΑΣΣΟΜΕΝΑΙ ΤΟΙΣ ΙΔΙΟΙΣ ΑΝΔΡΑΣΙΝ ΙΝΑ ΚΑΙ ΕΙ ΤΙΝΕΣ ΑΠΕΙΘΟΥΣΙΝ ΤΩ ΛΟΓΩ ΔΙΑ ΤΗΣ ΤΩΝ ΓΥΝΑΙΚΩΝ ΑΝΑΣΤΡΟΦΗΣ ΑΝΕΥ ΛΟΓΟΥ ΚΕΡΔΗΘΗΣΟΝΤΑΙ

1 Таким же образом вы, жёны, подчиняйтесь своим мужьям, чтобы те, кто не повинуются слову, без слова были завоёваны вашим поведением,

2 ΕΠΟΠΤΕΥΣΑΝΤΕΣ ΤΗΝ ΕΝ ΦΟΒΩ ΑΓΝΗΝ ΑΝΑΣΤΡΟΦΗΝ ΥΜΩΝ

2 наблюдая за вашим чистым поведением и видя ваше глубокое уважение.

3 ΩΝ ΕΣΤΩ ΟΥΧ Ο ΕΞΩΘΕΝ ΕΜΠΛΟΚΗΣ ΤΡΙΧΩΝ ΚΑΙ ΠΕΡΙΘΕΣΕΩΣ ΧΡΥΣΙΩΝ Η ΕΝΔΥΣΕΩΣ ΙΜΑΤΙΩΝ ΚΟΣΜΟΣ

3 Пусть вас украшает не что-то внешнее: плетение волос, золотые украшения или верхняя одежда,

4 ΑΛΛ Ο ΚΡΥΠΤΟΣ ΤΗΣ ΚΑΡΔΙΑΣ ΑΝΘΡΩΠΟΣ ΕΝ ΤΩ ΑΦΘΑΡΤΩ ΤΟΥ ΠΡΑΕΩΣ ΚΑΙ ΗΣΥΧΙΟΥ ΠΝΕΥΜΑΤΟΣ Ο ΕΣΤΙΝ ΕΝΩΠΙΟΝ ΤΟΥ ΘΕΟΥ ΠΟΛΥΤΕΛΕΣ

4 но то, что скрыто в сердце человека, — нетленный наряд спокойного и кроткого духа, который очень ценен в глазах Бога.

5 ΟΥΤΩΣ ΓΑΡ ΠΟΤΕ ΚΑΙ ΑΙ ΑΓΙΑΙ ΓΥΝΑΙΚΕΣ ΑΙ ΕΛΠΙΖΟΥΣΑΙ ΕΙΣ ΘΕΟΝ ΕΚΟΣΜΟΥΝ ΕΑΥΤΑΣ ΥΠΟΤΑΣΣΟΜΕΝΑΙ ΤΟΙΣ ΙΔΙΟΙΣ ΑΝΔΡΑΣΙΝ

5 Именно так в прошлом святые женщины, надеявшиеся на Бога, украшали себя, подчиняясь своим мужьям.

6 ΩΣ ΣΑΡΡΑ ΥΠΗΚΟΥΣΕΝ ΤΩ ΑΒΡΑΑΜ ΚΥΡΙΟΝ ΑΥΤΟΝ ΚΑΛΟΥΣΑ ΗΣ ΕΓΕΝΗΘΗΤΕ ΤΕΚΝΑ ΑΓΑΘΟΠΟΙΟΥΣΑΙ ΚΑΙ ΜΗ ΦΟΒΟΥΜΕΝΑΙ ΜΗΔΕΜΙΑΝ ΠΤΟΗΣΙΝ

6 Так Сарра повиновалась Аврааму, называя его господином. Вы её дети, если делаете добро и не боитесь ничего, что наводит страх.

7 ΟΙ ΑΝΔΡΕΣ ΟΜΟΙΩΣ ΣΥΝΟΙΚΟΥΝΤΕΣ ΚΑΤΑ ΓΝΩΣΙΝ ΩΣ ΑΣΘΕΝΕΣΤΕΡΩ ΣΚΕΥΕΙ ΤΩ ΓΥΝΑΙΚΕΙΩ ΑΠΟΝΕΜΟΝΤΕΣ ΤΙΜΗΝ ΩΣ ΚΑΙ ΣΥΓΚΛΗΡΟΝΟΜΟΙΣ ΧΑΡΙΤΟΣ ΖΩΗΣ ΕΙΣ ΤΟ ΜΗ ΕΓΚΟΠΤΕΣΘΑΙ ΤΑΣ ΠΡΟΣΕΥΧΑΣ ΥΜΩΝ

7 Вы, мужья, и впредь обращайтесь с ними таким же образом согласно знанию, оказывая им честь как более слабому сосуду, женскому, потому что вы вместе с ними являетесь наследниками дара жизни, — тогда не будет преград вашим молитвам.

8 ΤΟ ΔΕ ΤΕΛΟΣ ΠΑΝΤΕΣ ΟΜΟΦΡΟΝΕΣ ΣΥΜΠΑΘΕΙΣ ΦΙΛΑΔΕΛΦΟΙ ΕΥΣΠΛΑΓΧΝΟΙ ΤΑΠΕΙΝΟΦΡΟΝΕΣ

8 Наконец, будьте все единомысленными, сочувствующими, братолюбивыми, глубоко сострадательными, смиренными умом,

9 ΜΗ ΑΠΟΔΙΔΟΝΤΕΣ ΚΑΚΟΝ ΑΝΤΙ ΚΑΚΟΥ Η ΛΟΙΔΟΡΙΑΝ ΑΝΤΙ ΛΟΙΔΟΡΙΑΣ ΤΟΥΝΑΝΤΙΟΝ ΔΕ ΕΥΛΟΓΟΥΝΤΕΣ ΟΤΙ ΕΙΣ ΤΟΥΤΟ ΕΚΛΗΘΗΤΕ ΙΝΑ ΕΥΛΟΓΙΑΝ ΚΛΗΡΟΝΟΜΗΣΗΤΕ

9 не отплачивайте злом за зло или злословием за злословие, но, напротив, благословляйте, потому что вы к этому призваны, и тогда вы наследуете благословение.

10 Ο ΓΑΡ ΘΕΛΩΝ ΖΩΗΝ ΑΓΑΠΑΝ ΚΑΙ ΙΔΕΙΝ ΗΜΕΡΑΣ ΑΓΑΘΑΣ ΠΑΥΣΑΤΩ ΤΗΝ ΓΛΩΣΣΑΝ ΑΠΟ ΚΑΚΟΥ ΚΑΙ ΧΕΙΛΗ ΤΟΥ ΜΗ ΛΑΛΗΣΑΙ ΔΟΛΟΝ

10 «Кто хочет радоваться жизни и видеть добрые дни, пусть удерживает свой язык от зла и свои уста от лживых слов,

11 ΕΚΚΛΙΝΑΤΩ ΔΕ ΑΠΟ ΚΑΚΟΥ ΚΑΙ ΠΟΙΗΣΑΤΩ ΑΓΑΘΟΝ ΖΗΤΗΣΑΤΩ ΕΙΡΗΝΗΝ ΚΑΙ ΔΙΩΞΑΤΩ ΑΥΤΗΝ

11 пусть уклоняется от зла и делает добро, пусть ищет мира и стремится к нему.

12 ΟΤΙ ΟΦΘΑΛΜΟΙ ΚΥΡΙΟΥ ΕΠΙ ΔΙΚΑΙΟΥΣ ΚΑΙ ΩΤΑ ΑΥΤΟΥ ΕΙΣ ΔΕΗΣΙΝ ΑΥΤΩΝ ΠΡΟΣΩΠΟΝ ΔΕ ΚΥΡΙΟΥ ΕΠΙ ΠΟΙΟΥΝΤΑΣ ΚΑΚΑ

12 Ведь глаза Господа обращены к праведным и его уши — к их мольбам, но лицо Господа против делающих зло».

13 ΚΑΙ ΤΙΣ Ο ΚΑΚΩΣΩΝ ΥΜΑΣ ΕΑΝ ΤΟΥ ΑΓΑΘΟΥ ΖΗΛΩΤΑΙ ΓΕΝΗΣΘΕ

13 Да и какой человек причинит вам вред, если вы будете ревностны к доброму?

14 ΑΛΛ ΕΙ ΚΑΙ ΠΑΣΧΟΙΤΕ ΔΙΑ ΔΙΚΑΙΟΣΥΝΗΝ ΜΑΚΑΡΙΟΙ ΤΟΝ ΔΕ ΦΟΒΟΝ ΑΥΤΩΝ ΜΗ ΦΟΒΗΘΗΤΕ ΜΗΔΕ ΤΑΡΑΧΘΗΤΕ

14 Но даже если и пострадаете за праведность, вы счастливы. А того, чего боятся они, не бойтесь и не тревожьтесь.

15 ΚΥΡΙΟΝ ΔΕ ΤΟΝ ΧΡΙΣΤΟΝ ΑΓΙΑΣΑΤΕ ΕΝ ΤΑΙΣ ΚΑΡΔΙΑΙΣ ΥΜΩΝ ΕΤΟΙΜΟΙ ΑΕΙ ΠΡΟΣ ΑΠΟΛΟΓΙΑΝ ΠΑΝΤΙ ΤΩ ΑΙΤΟΥΝΤΙ ΥΜΑΣ ΛΟΓΟΝ ΠΕΡΙ ΤΗΣ ΕΝ ΥΜΙΝ ΕΛΠΙΔΟΣ

15 Святите Помазанника как Господина в ваших сердцах и всегда будьте готовы выступить в защиту вашей надежды перед всяким, кто требует у вас объяснения, но делайте это с кротостью и глубоким уважением.

16 ΑΛΛΑ ΜΕΤΑ ΠΡΑΥΤΗΤΟΣ ΚΑΙ ΦΟΒΟΥ ΣΥΝΕΙΔΗΣΙΝ ΕΧΟΝΤΕΣ ΑΓΑΘΗΝ ΙΝΑ ΕΝ Ω ΚΑΤΑΛΑΛΕΙΣΘΕ ΚΑΤΑΙΣΧΥΝΘΩΣΙΝ ΟΙ ΕΠΗΡΕΑΖΟΝΤΕΣ ΥΜΩΝ ΤΗΝ ΑΓΑΘΗΝ ΕΝ ΧΡΙΣΤΩ ΑΝΑΣΤΡΟΦΗΝ

16 Имейте чистую совесть, чтобы тем, за что говорят против вас, были постыжены отзывающиеся пренебрежительно о вашем хорошем поведении как последователей Помазанника.

17 ΚΡΕΙΤΤΟΝ ΓΑΡ ΑΓΑΘΟΠΟΙΟΥΝΤΑΣ ΕΙ ΘΕΛΟΙ ΤΟ ΘΕΛΗΜΑ ΤΟΥ ΘΕΟΥ ΠΑΣΧΕΙΝ Η ΚΑΚΟΠΟΙΟΥΝΤΑΣ

17 Лучше страдать за то, что делаете добро, если такова Божья воля, чем за то, что делаете зло.

18 ΟΤΙ ΚΑΙ ΧΡΙΣΤΟΣ ΑΠΑΞ ΠΕΡΙ ΑΜΑΡΤΙΩΝ ΕΠΑΘΕΝ ΔΙΚΑΙΟΣ ΥΠΕΡ ΑΔΙΚΩΝ ΙΝΑ ΥΜΑΣ ΠΡΟΣΑΓΑΓΗ ΤΩ ΘΕΩ ΘΑΝΑΤΩΘΕΙΣ ΜΕΝ ΣΑΡΚΙ ΖΩΟΠΟΙΗΘΕΙΣ ΔΕ ΠΝΕΥΜΑΤΙ

18 Ведь сам Помазанник раз и навсегда умер за грехи, праведный за неправедных, чтобы привести вас к Богу, будучи предан смерти в плоти, но оживлён в духе.

19 ΕΝ Ω ΚΑΙ ΤΟΙΣ ΕΝ ΦΥΛΑΚΗ ΠΝΕΥΜΑΣΙΝ ΠΟΡΕΥΘΕΙΣ ΕΚΗΡΥΞΕΝ

19 Затем он пошёл и проповедовал духам, находящимся в тюрьме,

20 ΑΠΕΙΘΗΣΑΣΙΝ ΠΟΤΕ ΟΤΕ ΑΠΕΞΕΔΕΧΕΤΟ Η ΤΟΥ ΘΕΟΥ ΜΑΚΡΟΘΥΜΙΑ ΕΝ ΗΜΕΡΑΙΣ ΝΩΕ ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΖΟΜΕΝΗΣ ΚΙΒΩΤΟΥ ΕΙΣ ΗΝ ΟΛΙΓΟΙ ΤΟΥΤ ΕΣΤΙΝ ΟΚΤΩ ΨΥΧΑΙ ΔΙΕΣΩΘΗΣΑΝ ΔΙ ΥΔΑΤΟΣ

20 некогда непослушным, когда в дни Ноя Бог терпеливо ждал, пока строился ковчег, в котором немногие, то есть восемь душ, были спасены через воды.

21 Ο ΚΑΙ ΥΜΑΣ ΑΝΤΙΤΥΠΟΝ ΝΥΝ ΣΩΖΕΙ ΒΑΠΤΙΣΜΑ ΟΥ ΣΑΡΚΟΣ ΑΠΟΘΕΣΙΣ ΡΥΠΟΥ ΑΛΛΑ ΣΥΝΕΙΔΗΣΕΩΣ ΑΓΑΘΗΣ ΕΠΕΡΩΤΗΜΑ ΕΙΣ ΘΕΟΝ ΔΙ ΑΝΑΣΤΑΣΕΩΣ ΙΗΣΟΥ ΧΡΙΣΤΟΥ

21 И есть нечто подобное, спасающее теперь вас, окунание (не избавление от телесной грязи, а просьба к Богу о чистой совести), через воскресение Иисуса Помазанника,

22 ΟΣ ΕΣΤΙΝ ΕΝ ΔΕΞΙΑ [ΤΟΥ] ΘΕΟΥ ΠΟΡΕΥΘΕΙΣ ΕΙΣ ΟΥΡΑΝΟΝ ΥΠΟΤΑΓΕΝΤΩΝ ΑΥΤΩ ΑΓΓΕΛΩΝ ΚΑΙ ΕΞΟΥΣΙΩΝ ΚΑΙ ΔΥΝΑΜΕΩΝ

22 который, взойдя на небо, находится по правую руку от Бога и которому подчинены вестники, власти и силы.

ΠΕΤΡΟΥ ΕΠΙΣΤΟΛΗ Α 4

1 Петра. Глава 4.

1 ΧΡΙΣΤΟΥ ΟΥΝ ΠΑΘΟΝΤΟΣ ΣΑΡΚΙ ΚΑΙ ΥΜΕΙΣ ΤΗΝ ΑΥΤΗΝ ΕΝΝΟΙΑΝ ΟΠΛΙΣΑΣΘΕ ΟΤΙ Ο ΠΑΘΩΝ ΣΑΡΚΙ ΠΕΠΑΥΤΑΙ ΑΜΑΡΤΙΑΣ

1 Итак, если Помазанник пострадал в плоти, то и вы вооружитесь тем же настроем ума, потому что страдающий в плоти перестаёт грешить,

2 ΕΙΣ ΤΟ ΜΗΚΕΤΙ ΑΝΘΡΩΠΩΝ ΕΠΙΘΥΜΙΑΙΣ ΑΛΛΑ ΘΕΛΗΜΑΤΙ ΘΕΟΥ ΤΟΝ ΕΠΙΛΟΙΠΟΝ ΕΝ ΣΑΡΚΙ ΒΙΩΣΑΙ ΧΡΟΝΟΝ

2 чтобы оставшееся в плоти время жить уже не ради человеческих желаний, а ради воли Бога.

3 ΑΡΚΕΤΟΣ ΓΑΡ Ο ΠΑΡΕΛΗΛΥΘΩΣ ΧΡΟΝΟΣ ΤΟ ΒΟΥΛΗΜΑ ΤΩΝ ΕΘΝΩΝ ΚΑΤΕΙΡΓΑΣΘΑΙ ΠΕΠΟΡΕΥΜΕΝΟΥΣ ΕΝ ΑΣΕΛΓΕΙΑΙΣ ΕΠΙΘΥΜΙΑΙΣ ΟΙΝΟΦΛΥΓΙΑΙΣ ΚΩΜΟΙΣ ΠΟΤΟΙΣ ΚΑΙ ΑΘΕΜΙΤΟΙΣ ΕΙΔΩΛΟΛΑΤΡΙΑΙΣ

3 Довольно, что в прошлом вы поступали по воле других народов, предаваясь распутным делам, страстям, излишеству в вине, кутежам, попойкам и противозаконному идолопоклонству.

4 ΕΝ Ω ΞΕΝΙΖΟΝΤΑΙ ΜΗ ΣΥΝΤΡΕΧΟΝΤΩΝ ΥΜΩΝ ΕΙΣ ΤΗΝ ΑΥΤΗΝ ΤΗΣ ΑΣΩΤΙΑΣ ΑΝΑΧΥΣΙΝ ΒΛΑΣΦΗΜΟΥΝΤΕΣ

4 Они в недоумении, потому что вы уже не бежите с ними в тот же омут разгула, и говорят о вас оскорбительно.

5 ΟΙ ΑΠΟΔΩΣΟΥΣΙΝ ΛΟΓΟΝ ΤΩ ΕΤΟΙΜΩΣ ΕΧΟΝΤΙ ΚΡΙΝΑΙ ΖΩΝΤΑΣ ΚΑΙ ΝΕΚΡΟΥΣ

5 Но они дадут отчёт тому, кто готов судить живых и мёртвых.

6 ΕΙΣ ΤΟΥΤΟ ΓΑΡ ΚΑΙ ΝΕΚΡΟΙΣ ΕΥΗΓΓΕΛΙΣΘΗ ΙΝΑ ΚΡΙΘΩΣΙ ΜΕΝ ΚΑΤΑ ΑΝΘΡΩΠΟΥΣ ΣΑΡΚΙ ΖΩΣΙ ΔΕ ΚΑΤΑ ΘΕΟΝ ΠΝΕΥΜΑΤΙ

6 Для того и мёртвым возвещалась благая весть, чтобы с человеческой точки зрения они были судимы по плоти, а с точки зрения Бога жили по духу.

7 ΠΑΝΤΩΝ ΔΕ ΤΟ ΤΕΛΟΣ ΗΓΓΙΚΕΝ ΣΩΦΡΟΝΗΣΑΤΕ ΟΥΝ ΚΑΙ ΝΗΨΑΤΕ ΕΙΣ ΠΡΟΣΕΥΧΑΣ

7 Впрочем, близок всему конец. Поэтому будьте здравомыслящими и бдительными в отношении молитв.

8 ΠΡΟ ΠΑΝΤΩΝ ΤΗΝ ΕΙΣ ΕΑΥΤΟΥΣ ΑΓΑΠΗΝ ΕΚΤΕΝΗ ΕΧΟΝΤΕΣ ΟΤΙ ΑΓΑΠΗ ΚΑΛΥΠΤΕΙ ΠΛΗΘΟΣ ΑΜΑΡΤΙΩΝ

8 Но прежде всего имейте горячую любовь друг к другу, потому что любовь покрывает множество грехов.

9 ΦΙΛΟΞΕΝΟΙ ΕΙΣ ΑΛΛΗΛΟΥΣ ΑΝΕΥ ΓΟΓΓΥΣΜΟΥ

9 Будьте гостеприимны друг к другу без ропота.

10 ΕΚΑΣΤΟΣ ΚΑΘΩΣ ΕΛΑΒΕΝ ΧΑΡΙΣΜΑ ΕΙΣ ΕΑΥΤΟΥΣ ΑΥΤΟ ΔΙΑΚΟΝΟΥΝΤΕΣ ΩΣ ΚΑΛΟΙ ΟΙΚΟΝΟΜΟΙ ΠΟΙΚΙΛΗΣ ΧΑΡΙΤΟΣ ΘΕΟΥ

10 В какой мере каждый получил дар, в той и используйте его, служа друг другу как образцовые управляющие многообразной доброты Бога.

11 ΕΙ ΤΙΣ ΛΑΛΕΙ ΩΣ ΛΟΓΙΑ ΘΕΟΥ ΕΙ ΤΙΣ ΔΙΑΚΟΝΕΙ ΩΣ ΕΞ ΙΣΧΥΟΣ ΗΣ ΧΟΡΗΓΕΙ Ο ΘΕΟΣ ΙΝΑ ΕΝ ΠΑΣΙΝ ΔΟΞΑΖΗΤΑΙ Ο ΘΕΟΣ ΔΙΑ ΙΗΣΟΥ ΧΡΙΣΤΟΥ Ω ΕΣΤΙΝ Η ΔΟΞΑ ΚΑΙ ΤΟ ΚΡΑΤΟΣ ΕΙΣ ΤΟΥΣ ΑΙΩΝΑΣ ΤΩΝ ΑΙΩΝΩΝ ΑΜΗΝ

11 Говорит ли кто, пусть говорит как священные слова Бога. Служит ли кто, пусть служит, полагаясь на силу, которой наделяет Бог. Тогда во всём Бог будет прославлен через Иисуса Помазанника. Слава и могущество — его во веки веков. Да будет так.

12 ΑΓΑΠΗΤΟΙ ΜΗ ΞΕΝΙΖΕΣΘΕ ΤΗ ΕΝ ΥΜΙΝ ΠΥΡΩΣΕΙ ΠΡΟΣ ΠΕΙΡΑΣΜΟΝ ΥΜΙΝ ΓΙΝΟΜΕΝΗ ΩΣ ΞΕΝΟΥ ΥΜΙΝ ΣΥΜΒΑΙΝΟΝΤΟΣ

12 Дорогие, не будьте в недоумении из-за горящего среди вас огня, который бывает у вас для испытания, — как будто с вами происходит что-то странное.

13 ΑΛΛΑ ΚΑΘΟ ΚΟΙΝΩΝΕΙΤΕ ΤΟΙΣ ΤΟΥ ΧΡΙΣΤΟΥ ΠΑΘΗΜΑΣΙΝ ΧΑΙΡΕΤΕ ΙΝΑ ΚΑΙ ΕΝ ΤΗ ΑΠΟΚΑΛΥΨΕΙ ΤΗΣ ΔΟΞΗΣ ΑΥΤΟΥ ΧΑΡΗΤΕ ΑΓΑΛΛΙΩΜΕΝΟΙ

13 Напротив, радуйтесь, поскольку вы разделяете страдания Помазанника, чтобы и во время откровения его славы вы радовались и ликовали.

14 ΕΙ ΟΝΕΙΔΙΖΕΣΘΕ ΕΝ ΟΝΟΜΑΤΙ ΧΡΙΣΤΟΥ ΜΑΚΑΡΙΟΙ ΟΤΙ ΤΟ ΤΗΣ ΔΟΞΗΣ ΚΑΙ ΤΟ ΤΟΥ ΘΕΟΥ ΠΝΕΥΜΑ ΕΦ ΥΜΑΣ ΑΝΑΠΑΥΕΤΑΙ

14 Если за имя Помазанника вас упрекают, вы счастливы, потому что дух славы, дух Божий, пребывает на вас.

15 ΜΗ ΓΑΡ ΤΙΣ ΥΜΩΝ ΠΑΣΧΕΤΩ ΩΣ ΦΟΝΕΥΣ Η ΚΛΕΠΤΗΣ Η ΚΑΚΟΠΟΙΟΣ Η ΩΣ ΑΛΛΟΤΡΙΕΠΙΣΚΟΠΟΣ

15 Пусть же никто из вас не пострадает как убийца, или вор, или злодей, или как вмешивающийся в чужие дела.

16 ΕΙ ΔΕ ΩΣ ΧΡΙΣΤΙΑΝΟΣ ΜΗ ΑΙΣΧΥΝΕΣΘΩ ΔΟΞΑΖΕΤΩ ΔΕ ΤΟΝ ΘΕΟΝ ΕΝ ΤΩ ΟΝΟΜΑΤΙ ΤΟΥΤΩ

16 А если пострадает как христианин, пусть не стыдится, но прославляет Бога, нося это имя.

17 ΟΤΙ [Ο] ΚΑΙΡΟΣ ΤΟΥ ΑΡΞΑΣΘΑΙ ΤΟ ΚΡΙΜΑ ΑΠΟ ΤΟΥ ΟΙΚΟΥ ΤΟΥ ΘΕΟΥ ΕΙ ΔΕ ΠΡΩΤΟΝ ΑΦ ΗΜΩΝ ΤΙ ΤΟ ΤΕΛΟΣ ΤΩΝ ΑΠΕΙΘΟΥΝΤΩΝ ΤΩ ΤΟΥ ΘΕΟΥ ΕΥΑΓΓΕΛΙΩ

17 Пришло назначенное время начаться суду с дома Бога. Если же он начнётся с нас, то каким будет конец тех, кто не повинуется Божьей благой вести?

18 ΚΑΙ ΕΙ Ο ΔΙΚΑΙΟΣ ΜΟΛΙΣ ΣΩΖΕΤΑΙ Ο ΑΣΕΒΗΣ ΚΑΙ ΑΜΑΡΤΩΛΟΣ ΠΟΥ ΦΑΝΕΙΤΑΙ

18 «И если праведный с трудом спасается, то как явиться на суд нечестивому и грешнику?»

19 ΩΣΤΕ ΚΑΙ ΟΙ ΠΑΣΧΟΝΤΕΣ ΚΑΤΑ ΤΟ ΘΕΛΗΜΑ ΤΟΥ ΘΕΟΥ ΠΙΣΤΩ ΚΤΙΣΤΗ ΠΑΡΑΤΙΘΕΣΘΩΣΑΝ ΤΑΣ ΨΥΧΑΣ ΑΥΤΩΝ ΕΝ ΑΓΑΘΟΠΟΙΙΑ

19 Пусть же те, кто страдает в согласии с волей Бога, вверяют свои души верному Творцу, делая добро.

ΠΕΤΡΟΥ ΕΠΙΣΤΟΛΗ Α 5

1 Петра. Глава 5.

1 ΠΡΕΣΒΥΤΕΡΟΥΣ ΟΥΝ ΕΝ ΥΜΙΝ ΠΑΡΑΚΑΛΩ Ο ΣΥΜΠΡΕΣΒΥΤΕΡΟΣ ΚΑΙ ΜΑΡΤΥΣ ΤΩΝ ΤΟΥ ΧΡΙΣΤΟΥ ΠΑΘΗΜΑΤΩΝ Ο ΚΑΙ ΤΗΣ ΜΕΛΛΟΥΣΗΣ ΑΠΟΚΑΛΥΠΤΕΣΘΑΙ ΔΟΞΗΣ ΚΟΙΝΩΝΟΣ

1 Я, старейшина и свидетель страданий Помазанника, разделяющий и ту славу, что должна открыться, увещаю старейшин среди вас:

2 ΠΟΙΜΑΝΑΤΕ ΤΟ ΕΝ ΥΜΙΝ ΠΟΙΜΝΙΟΝ ΤΟΥ ΘΕΟΥ [ΕΠΙΣΚΟΠΟΥΝΤΕΣ] ΜΗ ΑΝΑΓΚΑΣΤΩΣ ΑΛΛΑ ΕΚΟΥΣΙΩΣ ΚΑΤΑ ΘΕΟΝ ΜΗΔΕ ΑΙΣΧΡΟΚΕΡΔΩΣ ΑΛΛΑ ΠΡΟΘΥΜΩΣ

2 пасите Божье стадо, вверенное вам, не по принуждению, а охотно, не из любви к нечестной прибыли, а из усердия,

3 ΜΗΔ ΩΣ ΚΑΤΑΚΥΡΙΕΥΟΝΤΕΣ ΤΩΝ ΚΛΗΡΩΝ ΑΛΛΑ ΤΥΠΟΙ ΓΙΝΟΜΕΝΟΙ ΤΟΥ ΠΟΙΜΝΙΟΥ

3 не господствуя над Божьим наследственным владением, а подавая пример стаду.

4 ΚΑΙ ΦΑΝΕΡΩΘΕΝΤΟΣ ΤΟΥ ΑΡΧΙΠΟΙΜΕΝΟΣ ΚΟΜΙΕΙΣΘΕ ΤΟΝ ΑΜΑΡΑΝΤΙΝΟΝ ΤΗΣ ΔΟΞΗΣ ΣΤΕΦΑΝΟΝ

4 И когда явится Главный пастырь, вы получите неувядающий венец славы.

5 ΟΜΟΙΩΣ ΝΕΩΤΕΡΟΙ ΥΠΟΤΑΓΗΤΕ ΠΡΕΣΒΥΤΕΡΟΙΣ ΠΑΝΤΕΣ ΔΕ ΑΛΛΗΛΟΙΣ ΤΗΝ ΤΑΠΕΙΝΟΦΡΟΣΥΝΗΝ ΕΓΚΟΜΒΩΣΑΣΘΕ ΟΤΙ [Ο] ΘΕΟΣ ΥΠΕΡΗΦΑΝΟΙΣ ΑΝΤΙΤΑΣΣΕΤΑΙ ΤΑΠΕΙΝΟΙΣ ΔΕ ΔΙΔΩΣΙΝ ΧΑΡΙΝ

5 Таким же образом вы, молодые, подчиняйтесь старшим. Все же вы опояшьтесь смирением ума по отношению друг к другу, потому что высокомерным Бог противится, а к смиренным проявляет доброту.

6 ΤΑΠΕΙΝΩΘΗΤΕ ΟΥΝ ΥΠΟ ΤΗΝ ΚΡΑΤΑΙΑΝ ΧΕΙΡΑ ΤΟΥ ΘΕΟΥ ΙΝΑ ΥΜΑΣ ΥΨΩΣΗ ΕΝ ΚΑΙΡΩ

6 Поэтому смиритесь под могучую руку Бога, чтобы он возвысил вас в своё время,

7 ΠΑΣΑΝ ΤΗΝ ΜΕΡΙΜΝΑΝ ΥΜΩΝ ΕΠΙΡΙΨΑΝΤΕΣ ΕΠ ΑΥΤΟΝ ΟΤΙ ΑΥΤΩ ΜΕΛΕΙ ΠΕΡΙ ΥΜΩΝ

7 и все свои беспокойства возложите на него, потому что он заботится о вас.

8 ΝΗΨΑΤΕ ΓΡΗΓΟΡΗΣΑΤΕ Ο ΑΝΤΙΔΙΚΟΣ ΥΜΩΝ ΔΙΑΒΟΛΟΣ ΩΣ ΛΕΩΝ ΩΡΥΟΜΕΝΟΣ ΠΕΡΙΠΑΤΕΙ ΖΗΤΩΝ [ΤΙΝΑ] ΚΑΤΑΠΙΕΙΝ

8 Сохраняйте бдительность, бодрствуйте. Ваш противник, Клеветник, ходит, как рычащий лев, и ищет, кого поглотить.

9 Ω ΑΝΤΙΣΤΗΤΕ ΣΤΕΡΕΟΙ ΤΗ ΠΙΣΤΕΙ ΕΙΔΟΤΕΣ ΤΑ ΑΥΤΑ ΤΩΝ ΠΑΘΗΜΑΤΩΝ ΤΗ ΕΝ [ΤΩ] ΚΟΣΜΩ ΥΜΩΝ ΑΔΕΛΦΟΤΗΤΙ ΕΠΙΤΕΛΕΙΣΘΑΙ

9 Противостойте ему, оставаясь твёрдыми в вере, зная, что такие же страдания постигают всё ваше братство в мире.

10 Ο ΔΕ ΘΕΟΣ ΠΑΣΗΣ ΧΑΡΙΤΟΣ Ο ΚΑΛΕΣΑΣ ΥΜΑΣ ΕΙΣ ΤΗΝ ΑΙΩΝΙΟΝ ΑΥΤΟΥ ΔΟΞΑΝ ΕΝ ΧΡΙΣΤΩ [ΙΗΣΟΥ] ΟΛΙΓΟΝ ΠΑΘΟΝΤΑΣ ΑΥΤΟΣ ΚΑΤΑΡΤΙΣΕΙ ΣΤΗΡΙΞΕΙ ΣΘΕΝΩΣΕΙ ΘΕΜΕΛΙΩΣΕΙ

10 Бог же всей доброты, призвавший вас к вечной славе в единстве с Помазанником, после ваших недолгих страданий сам доведёт ваше обучение до конца, укрепит вас, сделает сильными.

11 ΑΥΤΩ ΤΟ ΚΡΑΤΟΣ ΕΙΣ ΤΟΥΣ ΑΙΩΝΑΣ ΑΜΗΝ

11 Ему могущество вовеки. Да будет так.

12 ΔΙΑ ΣΙΛΟΥΑΝΟΥ ΥΜΙΝ ΤΟΥ ΠΙΣΤΟΥ ΑΔΕΛΦΟΥ ΩΣ ΛΟΓΙΖΟΜΑΙ ΔΙ ΟΛΙΓΩΝ ΕΓΡΑΨΑ ΠΑΡΑΚΑΛΩΝ ΚΑΙ ΕΠΙΜΑΡΤΥΡΩΝ ΤΑΥΤΗΝ ΕΙΝΑΙ ΑΛΗΘΗ ΧΑΡΙΝ ΤΟΥ ΘΕΟΥ ΕΙΣ ΗΝ ΣΤΗΤΕ

12 Вот то немногое, что я написал вам с помощью Силуа́на, верного брата, каким я его считаю, чтобы ободрить вас и со всем усердием свидетельствовать об истинной доброте Бога. Стойте в ней твёрдо.

13 ΑΣΠΑΖΕΤΑΙ ΥΜΑΣ Η ΕΝ ΒΑΒΥΛΩΝΙ ΣΥΝΕΚΛΕΚΤΗ ΚΑΙ ΜΑΡΚΟΣ Ο ΥΙΟΣ ΜΟΥ

13 Передаёт вам привет та, что в Вавилоне, избранная, как и вы, а также Марк, мой сын.

14 ΑΣΠΑΣΑΣΘΕ ΑΛΛΗΛΟΥΣ ΕΝ ΦΙΛΗΜΑΤΙ ΑΓΑΠΗΣ ΕΙΡΗΝΗ ΥΜΙΝ ΠΑΣΙΝ ΤΟΙΣ ΕΝ ΧΡΙΣΤΩ

14 Приветствуйте друг друга поцелуем любви. Мир всем вам, кто в единстве с Помазанником.