Титу

ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 1

Титу. Глава 1.

1 ΠΑΥΛΟΣ ΔΟΥΛΟΣ ΘΕΟΥ ΑΠΟΣΤΟΛΟΣ ΔΕ ΙΗΣΟΥ ΧΡΙΣΤΟΥ ΚΑΤΑ ΠΙΣΤΙΝ ΕΚΛΕΚΤΩΝ ΘΕΟΥ ΚΑΙ ΕΠΙΓΝΩΣΙΝ ΑΛΗΘΕΙΑΣ ΤΗΣ ΚΑΤ ΕΥΣΕΒΕΙΑΝ

1 Павел, раб Бога и посланник Иисуса Помазанника сообразно вере избранных Божьих и точному знанию истины, которая согласуется с преданностью Богу,

2 ΕΠ ΕΛΠΙΔΙ ΖΩΗΣ ΑΙΩΝΙΟΥ ΗΝ ΕΠΗΓΓΕΙΛΑΤΟ Ο ΑΨΕΥΔΗΣ ΘΕΟΣ ΠΡΟ ΧΡΟΝΩΝ ΑΙΩΝΙΩΝ

2 на основании надежды на вечную жизнь, ту, что прежде давних времён обещал Бог, не могущий лгать,

3 ΕΦΑΝΕΡΩΣΕΝ ΔΕ ΚΑΙΡΟΙΣ ΙΔΙΟΙΣ ΤΟΝ ΛΟΓΟΝ ΑΥΤΟΥ ΕΝ ΚΗΡΥΓΜΑΤΙ Ο ΕΠΙΣΤΕΥΘΗΝ ΕΓΩ ΚΑΤ ΕΠΙΤΑΓΗΝ ΤΟΥ ΣΩΤΗΡΟΣ ΗΜΩΝ ΘΕΟΥ

3 который в своё время явил своё слово в проповеди, доверенной мне по велению нашего Спасителя, Бога, —

4 ΤΙΤΩ ΓΝΗΣΙΩ ΤΕΚΝΩ ΚΑΤΑ ΚΟΙΝΗΝ ΠΙΣΤΙΝ ΧΑΡΙΣ ΚΑΙ ΕΙΡΗΝΗ ΑΠΟ ΘΕΟΥ ΠΑΤΡΟΣ ΚΑΙ ΧΡΙΣΤΟΥ ΙΗΣΟΥ ΤΟΥ ΣΩΤΗΡΟΣ ΗΜΩΝ

4 Ти́ту, истинному сыну по общей вере. Доброта и мир тебе от Бога, Отца, и Помазанника Иисуса, нашего Спасителя.

5 ΤΟΥΤΟΥ ΧΑΡΙΝ ΑΠΕΛΙΠΟΝ ΣΕ ΕΝ ΚΡΗΤΗ ΙΝΑ ΤΑ ΛΕΙΠΟΝΤΑ ΕΠΙΔΙΟΡΘΩΣΗ ΚΑΙ ΚΑΤΑΣΤΗΣΗΣ ΚΑΤΑ ΠΟΛΙΝ ΠΡΕΣΒΥΤΕΡΟΥΣ ΩΣ ΕΓΩ ΣΟΙ ΔΙΕΤΑΞΑΜΗΝ

5 Для того я оставил тебя на Крите, чтобы ты исправил недостатки и назначил по городам старейшин, как я тебе указывал.

6 ΕΙ ΤΙΣ ΕΣΤΙΝ ΑΝΕΓΚΛΗΤΟΣ ΜΙΑΣ ΓΥΝΑΙΚΟΣ ΑΝΗΡ ΤΕΚΝΑ ΕΧΩΝ ΠΙΣΤΑ ΜΗ ΕΝ ΚΑΤΗΓΟΡΙΑ ΑΣΩΤΙΑΣ Η ΑΝΥΠΟΤΑΚΤΑ

6 Назначить можно того, кто безупречен, муж одной жены, имеет верующих детей, которые не были обвиняемы в распущенности и непокорности.

7 ΔΕΙ ΓΑΡ ΤΟΝ ΕΠΙΣΚΟΠΟΝ ΑΝΕΓΚΛΗΤΟΝ ΕΙΝΑΙ ΩΣ ΘΕΟΥ ΟΙΚΟΝΟΜΟΝ ΜΗ ΑΥΘΑΔΗ ΜΗ ΟΡΓΙΛΟΝ ΜΗ ΠΑΡΟΙΝΟΝ ΜΗ ΠΛΗΚΤΗΝ ΜΗ ΑΙΣΧΡΟΚΕΡΔΗ

7 Надзиратель должен быть безупречным как Божий управляющий, не своевольным, не вспыльчивым, не должен устраивать пьяных скандалов, бить других и быть жадным к нечестной прибыли,

8 ΑΛΛΑ ΦΙΛΟΞΕΝΟΝ ΦΙΛΑΓΑΘΟΝ ΣΩΦΡΟΝΑ ΔΙΚΑΙΟΝ ΟΣΙΟΝ ΕΓΚΡΑΤΗ

8 но должен быть гостеприимным, любить добродетельность, быть здравомыслящим, праведным, преданным, иметь самообладание,

9 ΑΝΤΕΧΟΜΕΝΟΝ ΤΟΥ ΚΑΤΑ ΤΗΝ ΔΙΔΑΧΗΝ ΠΙΣΤΟΥ ΛΟΓΟΥ ΙΝΑ ΔΥΝΑΤΟΣ Η ΚΑΙ ΠΑΡΑΚΑΛΕΙΝ ΕΝ ΤΗ ΔΙΔΑΣΚΑΛΙΑ ΤΗ ΥΓΙΑΙΝΟΥΣΗ ΚΑΙ ΤΟΥΣ ΑΝΤΙΛΕΓΟΝΤΑΣ ΕΛΕΓΧΕΙΝ

9 при обучении других твёрдо держаться верного слова, чтобы он мог и увещать при помощи здравого учения, и обличать тех, кто противоречит.

10 ΕΙΣΙΝ ΓΑΡ ΠΟΛΛΟΙ [ΚΑΙ] ΑΝΥΠΟΤΑΚΤΟΙ ΜΑΤΑΙΟΛΟΓΟΙ ΚΑΙ ΦΡΕΝΑΠΑΤΑΙ ΜΑΛΙΣΤΑ ΟΙ ΕΚ ΤΗΣ ΠΕΡΙΤΟΜΗΣ

10 Есть много непокорных, пустословов и обольщающих умы. Это особенно те, кто придерживается обрезания.

11 ΟΥΣ ΔΕΙ ΕΠΙΣΤΟΜΙΖΕΙΝ ΟΙΤΙΝΕΣ ΟΛΟΥΣ ΟΙΚΟΥΣ ΑΝΑΤΡΕΠΟΥΣΙΝ ΔΙΔΑΣΚΟΝΤΕΣ Α ΜΗ ΔΕΙ ΑΙΣΧΡΟΥ ΚΕΡΔΟΥΣ ΧΑΡΙΝ

11 Уста таких надо закрывать, потому что эти люди разрушают целые семьи, уча, чему не следует, ради нечестной прибыли.

12 ΕΙΠΕΝ ΤΙΣ ΕΞ ΑΥΤΩΝ ΙΔΙΟΣ ΑΥΤΩΝ ΠΡΟΦΗΤΗΣ ΚΡΗΤΕΣ ΑΕΙ ΨΕΥΣΤΑΙ ΚΑΚΑ ΘΗΡΙΑ ΓΑΣΤΕΡΕΣ ΑΡΓΑΙ

12 Один из них, их же пророк, сказал: «Критя́не — вечные лжецы, опасные звери, праздные обжоры».

13 Η ΜΑΡΤΥΡΙΑ ΑΥΤΗ ΕΣΤΙΝ ΑΛΗΘΗΣ ΔΙ ΗΝ ΑΙΤΙΑΝ ΕΛΕΓΧΕ ΑΥΤΟΥΣ ΑΠΟΤΟΜΩΣ ΙΝΑ ΥΓΙΑΙΝΩΣΙΝ ΕΝ ΤΗ ΠΙΣΤΕΙ

13 Это свидетельство истинно. По этой причине и впредь обличай их со строгостью, чтобы они были здравы в вере,

14 ΜΗ ΠΡΟΣΕΧΟΝΤΕΣ ΙΟΥΔΑΙΚΟΙΣ ΜΥΘΟΙΣ ΚΑΙ ΕΝΤΟΛΑΙΣ ΑΝΘΡΩΠΩΝ ΑΠΟΣΤΡΕΦΟΜΕΝΩΝ ΤΗΝ ΑΛΗΘΕΙΑΝ

14 не обращая внимания на иудейские басни и заповеди людей, которые отворачиваются от истины.

15 ΠΑΝΤΑ ΚΑΘΑΡΑ ΤΟΙΣ ΚΑΘΑΡΟΙΣ ΤΟΙΣ ΔΕ ΜΕΜΙΑΜΜΕΝΟΙΣ ΚΑΙ ΑΠΙΣΤΟΙΣ ΟΥΔΕΝ ΚΑΘΑΡΟΝ ΑΛΛΑ ΜΕΜΙΑΝΤΑΙ ΑΥΤΩΝ ΚΑΙ Ο ΝΟΥΣ ΚΑΙ Η ΣΥΝΕΙΔΗΣΙΣ

15 Для чистых всё чисто. А для осквернённых и не имеющих веры ничто не чисто, но и ум их, и совесть осквернены.

16 ΘΕΟΝ ΟΜΟΛΟΓΟΥΣΙΝ ΕΙΔΕΝΑΙ ΤΟΙΣ ΔΕ ΕΡΓΟΙΣ ΑΡΝΟΥΝΤΑΙ ΒΔΕΛΥΚΤΟΙ ΟΝΤΕΣ ΚΑΙ ΑΠΕΙΘΕΙΣ ΚΑΙ ΠΡΟΣ ΠΑΝ ΕΡΓΟΝ ΑΓΑΘΟΝ ΑΔΟΚΙΜΟΙ

16 Они перед всеми заявляют, что знают Бога, но делами отрекаются от него, потому что они отвратительны, непослушны и непригодны ни для какого доброго дела.

ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 2

Титу. Глава 2.

1 ΣΥ ΔΕ ΛΑΛΕΙ Α ΠΡΕΠΕΙ ΤΗ ΥΓΙΑΙΝΟΥΣΗ ΔΙΔΑΣΚΑΛΙΑ

1 Ты же и впредь говори то, что соответствует здравому учению.

2 ΠΡΕΣΒΥΤΑΣ ΝΗΦΑΛΙΟΥΣ ΕΙΝΑΙ ΣΕΜΝΟΥΣ ΣΩΦΡΟΝΑΣ ΥΓΙΑΙΝΟΝΤΑΣ ΤΗ ΠΙΣΤΕΙ ΤΗ ΑΓΑΠΗ ΤΗ ΥΠΟΜΟΝΗ

2 Пожилые мужчины пусть будут умеренны в привычках, серьёзны, здравомыслящи, здравы в вере, в любви, в стойкости.

3 ΠΡΕΣΒΥΤΙΔΑΣ ΩΣΑΥΤΩΣ ΕΝ ΚΑΤΑΣΤΗΜΑΤΙ ΙΕΡΟΠΡΕΠΕΙΣ ΜΗ ΔΙΑΒΟΛΟΥΣ ΜΗ ΟΙΝΩ ΠΟΛΛΩ ΔΕΔΟΥΛΩΜΕΝΑΣ ΚΑΛΟΔΙΔΑΣΚΑΛΟΥΣ

3 Подобным образом пожилые женщины пусть ведут себя почтительно, не клевещут, не порабощаются большим количеством вина, учат добру,

4 ΙΝΑ ΣΩΦΡΟΝΙΖΩΣΙΝ ΤΑΣ ΝΕΑΣ ΦΙΛΑΝΔΡΟΥΣ ΕΙΝΑΙ ΦΙΛΟΤΕΚΝΟΥΣ

4 чтобы они могли наставлять молодых женщин любить мужей, любить детей,

5 ΣΩΦΡΟΝΑΣ ΑΓΝΑΣ ΟΙΚΟΥΡΓΟΥΣ ΑΓΑΘΑΣ ΥΠΟΤΑΣΣΟΜΕΝΑΣ ΤΟΙΣ ΙΔΙΟΙΣ ΑΝΔΡΑΣΙΝ ΙΝΑ ΜΗ Ο ΛΟΓΟΣ ΤΟΥ ΘΕΟΥ ΒΛΑΣΦΗΜΗΤΑΙ

5 быть здравомыслящими, нравственно чистыми, заботиться о доме, быть добродетельными, покорными своим мужьям, чтобы слово Бога не подвергалось злословию.

6 ΤΟΥΣ ΝΕΩΤΕΡΟΥΣ ΩΣΑΥΤΩΣ ΠΑΡΑΚΑΛΕΙ ΣΩΦΡΟΝΕΙΝ

6 Подобным образом и впредь увещай молодых быть здравомыслящими,

7 ΠΕΡΙ ΠΑΝΤΑ ΣΕΑΥΤΟΝ ΠΑΡΕΧΟΜΕΝΟΣ ΤΥΠΟΝ ΚΑΛΩΝ ΕΡΓΩΝ ΕΝ ΤΗ ΔΙΔΑΣΚΑΛΙΑ ΑΦΘΟΡΙΑΝ ΣΕΜΝΟΤΗΤΑ

7 сам показывая во всём пример добрых дел, неискажённость в учении, серьёзность;

8 ΛΟΓΟΝ ΥΓΙΗ ΑΚΑΤΑΓΝΩΣΤΟΝ ΙΝΑ Ο ΕΞ ΕΝΑΝΤΙΑΣ ΕΝΤΡΑΠΗ ΜΗΔΕΝ ΕΧΩΝ ΛΕΓΕΙΝ ΠΕΡΙ ΗΜΩΝ ΦΑΥΛΟΝ

8 твоя речь должна быть здравой, такой, какую нельзя было бы осудить, чтобы тот, кто на стороне противников, почувствовал стыд, не имея сказать о нас ничего дурного.

9 ΔΟΥΛΟΥΣ ΙΔΙΟΙΣ ΔΕΣΠΟΤΑΙΣ ΥΠΟΤΑΣΣΕΣΘΑΙ ΕΝ ΠΑΣΙΝ ΕΥΑΡΕΣΤΟΥΣ ΕΙΝΑΙ ΜΗ ΑΝΤΙΛΕΓΟΝΤΑΣ

9 Рабы пусть во всём подчиняются своим господам и угождают им, не прекословя,

10 ΜΗ ΝΟΣΦΙΖΟΜΕΝΟΥΣ ΑΛΛΑ ΠΑΣΑΝ ΠΙΣΤΙΝ ΕΝΔΕΙΚΝΥΜΕΝΟΥΣ ΑΓΑΘΗΝ ΙΝΑ ΤΗΝ ΔΙΔΑΣΚΑΛΙΑΝ ΤΗΝ ΤΟΥ ΣΩΤΗΡΟΣ ΗΜΩΝ ΘΕΟΥ ΚΟΣΜΩΣΙΝ ΕΝ ΠΑΣΙΝ

10 не воруя, но в полной мере проявляя настоящую верность, чтобы они во всём украшали учение нашего Спасителя, Бога.

11 ΕΠΕΦΑΝΗ ΓΑΡ Η ΧΑΡΙΣ ΤΟΥ ΘΕΟΥ ΣΩΤΗΡΙΟΣ ΠΑΣΙΝ ΑΝΘΡΩΠΟΙΣ

11 Была явлена доброта Бога, которая несёт спасение людям всякого рода,

12 ΠΑΙΔΕΥΟΥΣΑ ΗΜΑΣ ΙΝΑ ΑΡΝΗΣΑΜΕΝΟΙ ΤΗΝ ΑΣΕΒΕΙΑΝ ΚΑΙ ΤΑΣ ΚΟΣΜΙΚΑΣ ΕΠΙΘΥΜΙΑΣ ΣΩΦΡΟΝΩΣ ΚΑΙ ΔΙΚΑΙΩΣ ΚΑΙ ΕΥΣΕΒΩΣ ΖΗΣΩΜΕΝ ΕΝ ΤΩ ΝΥΝ ΑΙΩΝΙ

12 уча нас отвергать нечестие и мирские желания и в здравомыслии, праведности и преданности Богу жить в нынешней системе вещей,

13 ΠΡΟΣΔΕΧΟΜΕΝΟΙ ΤΗΝ ΜΑΚΑΡΙΑΝ ΕΛΠΙΔΑ ΚΑΙ ΕΠΙΦΑΝΕΙΑΝ ΤΗΣ ΔΟΞΗΣ ΤΟΥ ΜΕΓΑΛΟΥ ΘΕΟΥ ΚΑΙ ΣΩΤΗΡΟΣ ΗΜΩΝ ΙΗΣΟΥ ΧΡΙΣΤΟΥ

13 в то время как мы ожидаем осуществления счастливой надежды и славного явления великого Бога и нашего Спасителя, Помазанника Иисуса,

14 ΟΣ ΕΔΩΚΕΝ ΕΑΥΤΟΝ ΥΠΕΡ ΗΜΩΝ ΙΝΑ ΛΥΤΡΩΣΗΤΑΙ ΗΜΑΣ ΑΠΟ ΠΑΣΗΣ ΑΝΟΜΙΑΣ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΣΗ ΕΑΥΤΩ ΛΑΟΝ ΠΕΡΙΟΥΣΙΟΝ ΖΗΛΩΤΗΝ ΚΑΛΩΝ ΕΡΓΩΝ

14 который отдал себя за нас, чтобы освободить нас от всякого рода беззакония и очистить для себя — как своё особое владение — народ, ревностный к добрым делам.

15 ΤΑΥΤΑ ΛΑΛΕΙ ΚΑΙ ΠΑΡΑΚΑΛΕΙ ΚΑΙ ΕΛΕΓΧΕ ΜΕΤΑ ΠΑΣΗΣ ΕΠΙΤΑΓΗΣ ΜΗΔΕΙΣ ΣΟΥ ΠΕΡΙΦΡΟΝΕΙΤΩ

15 Продолжай говорить об этом, и увещать, и обличать с полным правом повелевать. Пусть никто не смотрит на тебя свысока.

ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 3

Титу. Глава 3.

1 ΥΠΟΜΙΜΝΗΣΚΕ ΑΥΤΟΥΣ ΑΡΧΑΙΣ ΕΞΟΥΣΙΑΙΣ ΥΠΟΤΑΣΣΕΣΘΑΙ ΠΕΙΘΑΡΧΕΙΝ ΠΡΟΣ ΠΑΝ ΕΡΓΟΝ ΑΓΑΘΟΝ ΕΤΟΙΜΟΥΣ ΕΙΝΑΙ

1 И впредь напоминай им подчиняться и быть послушными правительствам и властям, быть готовыми ко всякому доброму делу,

2 ΜΗΔΕΝΑ ΒΛΑΣΦΗΜΕΙΝ ΑΜΑΧΟΥΣ ΕΙΝΑΙ ΕΠΙΕΙΚΕΙΣ ΠΑΣΑΝ ΕΝΔΕΙΚΝΥΜΕΝΟΥΣ ΠΡΑΥΤΗΤΑ ΠΡΟΣ ΠΑΝΤΑΣ ΑΝΘΡΩΠΟΥΣ

2 ни о ком не говорить оскорбительно, не быть воинственными, быть благоразумными, относясь ко всем людям со всей кротостью.

3 ΗΜΕΝ ΓΑΡ ΠΟΤΕ ΚΑΙ ΗΜΕΙΣ ΑΝΟΗΤΟΙ ΑΠΕΙΘΕΙΣ ΠΛΑΝΩΜΕΝΟΙ ΔΟΥΛΕΥΟΝΤΕΣ ΕΠΙΘΥΜΙΑΙΣ ΚΑΙ ΗΔΟΝΑΙΣ ΠΟΙΚΙΛΑΙΣ ΕΝ ΚΑΚΙΑ ΚΑΙ ΦΘΟΝΩ ΔΙΑΓΟΝΤΕΣ ΣΤΥΓΗΤΟΙ ΜΙΣΟΥΝΤΕΣ ΑΛΛΗΛΟΥΣ

3 Потому что и мы были когда-то неразумными, непослушными, введёнными в заблуждение, были рабами различных желаний и удовольствий, жили в злобе и зависти, были отвратительными, ненавидели друг друга.

4 ΟΤΕ ΔΕ Η ΧΡΗΣΤΟΤΗΣ ΚΑΙ Η ΦΙΛΑΝΘΡΩΠΙΑ ΕΠΕΦΑΝΗ ΤΟΥ ΣΩΤΗΡΟΣ ΗΜΩΝ ΘΕΟΥ

4 Однако, когда была явлена доброта и человеколюбие нашего Спасителя, Бога,

5 ΟΥΚ ΕΞ ΕΡΓΩΝ ΤΩΝ ΕΝ ΔΙΚΑΙΟΣΥΝΗ Α ΕΠΟΙΗΣΑΜΕΝ ΗΜΕΙΣ ΑΛΛΑ ΚΑΤΑ ΤΟ ΑΥΤΟΥ ΕΛΕΟΣ ΕΣΩΣΕΝ ΗΜΑΣ ΔΙΑ ΛΟΥΤΡΟΥ ΠΑΛΙΓΓΕΝΕΣΙΑΣ ΚΑΙ ΑΝΑΚΑΙΝΩΣΕΩΣ ΠΝΕΥΜΑΤΟΣ ΑΓΙΟΥ

5 не за праведные дела, которые мы совершили, а по своему милосердию он спас нас через омытие, давшее нам жизнь, и через обновление святым духом.

6 ΟΥ ΕΞΕΧΕΕΝ ΕΦ ΗΜΑΣ ΠΛΟΥΣΙΩΣ ΔΙΑ ΙΗΣΟΥ ΧΡΙΣΤΟΥ ΤΟΥ ΣΩΤΗΡΟΣ ΗΜΩΝ

6 Этот дух он в изобилии излил на нас через Иисуса Помазанника, нашего Спасителя,

7 ΙΝΑ ΔΙΚΑΙΩΘΕΝΤΕΣ ΤΗ ΕΚΕΙΝΟΥ ΧΑΡΙΤΙ ΚΛΗΡΟΝΟΜΟΙ ΓΕΝΗΘΩΜΕΝ ΚΑΤ ΕΛΠΙΔΑ ΖΩΗΣ ΑΙΩΝΙΟΥ

7 чтобы, объявленные праведными по его доброте, мы стали наследниками сообразно надежде на вечную жизнь.

8 ΠΙΣΤΟΣ Ο ΛΟΓΟΣ ΚΑΙ ΠΕΡΙ ΤΟΥΤΩΝ ΒΟΥΛΟΜΑΙ ΣΕ ΔΙΑΒΕΒΑΙΟΥΣΘΑΙ ΙΝΑ ΦΡΟΝΤΙΖΩΣΙΝ ΚΑΛΩΝ ΕΡΓΩΝ ΠΡΟΙΣΤΑΣΘΑΙ ΟΙ ΠΕΠΙΣΤΕΥΚΟΤΕΣ ΘΕΩ ΤΑΥΤΑ ΕΣΤΙΝ ΚΑΛΑ ΚΑΙ ΩΦΕΛΙΜΑ ΤΟΙΣ ΑΝΘΡΩΠΟΙΣ

8 Верны эти слова, и я прошу тебя говорить и подчёркивать это, чтобы поверившие в Бога и впредь сосредоточивали свои умы на добрых делах. Это хорошо и полезно для людей.

9 ΜΩΡΑΣ ΔΕ ΖΗΤΗΣΕΙΣ ΚΑΙ ΓΕΝΕΑΛΟΓΙΑΣ ΚΑΙ ΕΡΕΙΣ ΚΑΙ ΜΑΧΑΣ ΝΟΜΙΚΑΣ ΠΕΡΙΙΣΤΑΣΟ ΕΙΣΙΝ ΓΑΡ ΑΝΩΦΕΛΕΙΣ ΚΑΙ ΜΑΤΑΙΟΙ

9 От глупых же расспросов, и родословных, и раздоров, и распрей по поводу Закона держись в стороне, потому что они бесполезны и суетны.

10 ΑΙΡΕΤΙΚΟΝ ΑΝΘΡΩΠΟΝ ΜΕΤΑ ΜΙΑΝ ΚΑΙ ΔΕΥΤΕΡΑΝ ΝΟΥΘΕΣΙΑΝ ΠΑΡΑΙΤΟΥ

10 Того, кто распространяет сектантство, после первого и второго увещания отвергай,

11 ΕΙΔΩΣ ΟΤΙ ΕΞΕΣΤΡΑΠΤΑΙ Ο ΤΟΙΟΥΤΟΣ ΚΑΙ ΑΜΑΡΤΑΝΕΙ ΩΝ ΑΥΤΟΚΑΤΑΚΡΙΤΟΣ

11 зная, что такой сбился с пути и грешит, осудив себя самого.

12 ΟΤΑΝ ΠΕΜΨΩ ΑΡΤΕΜΑΝ ΠΡΟΣ ΣΕ Η ΤΥΧΙΚΟΝ ΣΠΟΥΔΑΣΟΝ ΕΛΘΕΙΝ ΠΡΟΣ ΜΕ ΕΙΣ ΝΙΚΟΠΟΛΙΝ ΕΚΕΙ ΓΑΡ ΚΕΚΡΙΚΑ ΠΑΡΑΧΕΙΜΑΣΑΙ

12 Когда пришлю к тебе Арте́му или Ти́хика, сделай всё возможное, чтобы прийти ко мне в Ни́кополь, потому что там я решил перезимовать.

13 ΖΗΝΑΝ ΤΟΝ ΝΟΜΙΚΟΝ ΚΑΙ ΑΠΟΛΛΩΝ ΣΠΟΥΔΑΙΩΣ ΠΡΟΠΕΜΨΟΝ ΙΝΑ ΜΗΔΕΝ ΑΥΤΟΙΣ ΛΕΙΠΗ

13 Как следует собери в дорогу Зи́ну, который сведущ в Законе, и Аполло́са, чтобы они ни в чём не нуждались.

14 ΜΑΝΘΑΝΕΤΩΣΑΝ ΔΕ ΚΑΙ ΟΙ ΗΜΕΤΕΡΟΙ ΚΑΛΩΝ ΕΡΓΩΝ ΠΡΟΙΣΤΑΣΘΑΙ ΕΙΣ ΤΑΣ ΑΝΑΓΚΑΙΑΣ ΧΡΕΙΑΣ ΙΝΑ ΜΗ ΩΣΙΝ ΑΚΑΡΠΟΙ

14 Пусть же и наши учатся заниматься добрыми делами и так удовлетворять свои насущные потребности, чтобы не быть бесплодными в служении.

15 ΑΣΠΑΖΟΝΤΑΙ ΣΕ ΟΙ ΜΕΤ ΕΜΟΥ ΠΑΝΤΕΣ ΑΣΠΑΣΑΙ ΤΟΥΣ ΦΙΛΟΥΝΤΑΣ ΗΜΑΣ ΕΝ ΠΙΣΤΕΙ Η ΧΑΡΙΣ ΜΕΤΑ ΠΑΝΤΩΝ ΥΜΩΝ

15 Все находящиеся со мной шлют тебе привет. Передавай от меня привет всем, кому мы дороги по вере. Да будет доброта со всеми вами.